Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
In addition, it could not consider issues of water pollution when deciding whether to auction water rights, as required by the Water Code. Кроме этого, оно не может рассматривать вопросы загрязнения воды при решении вопроса о публичной продаже прав на использование водных ресурсов, как того требует Водохозяйственный кодекс.
The Committee should consider between 10 and 13 reports and should hold 30 meetings during the session. Комитету следует рассматривать 10-14 докладов и проводить 30€заседаний в ходе одной сессии.
It has also been anticipated that the forum would consider up to 100 pages of pre-sessional documentation and prepare a report of up to 60 pages. Предполагается также, что форум будет рассматривать до 100 страниц предсессионной документации и готовить доклад объемом до 60 страниц.
However, taking into account the existing fund-raising difficulties, the Advisory Group indicated its willingness to also consider applications from externally funded candidates submitted before its annual meeting, if necessary. Вместе с тем, учитывая существующие трудности в отношении сбора средств, Консультативная группа заявила о своей готовности, в случае необходимости, также рассматривать заявки от кандидатов с внешним финансированием, представленные до ее ежегодной сессии.
Finally, it goes without saying that the Council cannot be effective if it does not consider the full range of "live" crises. И наконец, само собой разумеется, что Совет не может быть эффективным, если не будет рассматривать все «действующие» кризисы.
The SBSTA decided to consider any new information on the scientific and methodological aspects of the Brazilian proposal at subsequent sessions, as appropriate. ВОКНТА постановил рассматривать, в случае необходимости, любую новую информацию о научных и методологических аспектах предложения Бразилии на своих последующих сессиях.
In connection with the first five-year review of the Millennium Declaration, the international community is encouraged to consider older persons as a resource for development and not simply as beneficiaries. В связи с первым пятилетним обзором Декларации тысячелетия международному сообществу рекомендуется рассматривать пожилых людей как один из ресурсов развития, а не просто как получателей помощи.
He urged Governments to consider the right of self-determination as providing the legal means to protect and promote the human rights of all peoples. Он обратился с настоятельной просьбой к правительствам рассматривать право на самоопределение как правовое средство для защиты и оказания содействия правам человека всех народов.
(c) The Council should consider its monthly programme of work at a public meeting; с) Совету следует рассматривать свою программу работы на месяц на открытом заседании;
The United Nations system should consider and provide appropriate technical cooperation and other forms of assistance to the countries with economies in transition. Системе Организации Объединенных Наций следует рассматривать вопрос о предоставлении соответствующего технического содействия и предоставлять такое содействие и другие формы помощи странам с переходной экономикой.
He urged the international community to consider Croatia's record in the light of the difficult circumstances in which the country had found itself. Оратор призывает международное сообщество рассматривать вопрос о положении в Хорватии в этой области в свете той сложной обстановки, в которой оказалась его страна.
Without limiting its mandate, the commission may consider reforms or measures in the following areas: Среди прочего Комиссия может рассматривать вопрос о проведении реформ или принятии мер в следующих сферах:
The Acting Director stated that in order to attend to the expenses of that inter-agency activity, the Institute would certainly consider raising extrabudgetary funds. Исполняющая обязанности Директора заметила, что для покрытия расходов на эту межучрежденческую деятельность Институт, вне сомнения, будет рассматривать вопрос о получении внебюджетных ресурсов.
Moreover, the Committee will consider, where appropriate, the initiation of best practices in other areas with relevance to resolution 1373. Кроме того, Комитет в соответствующих случаях будет рассматривать вопрос относительно обобщения передового опыта в других областях, имеющих отношение к резолюции 1373.
In the circumstances the Committee does not consider it necessary to deal with other issues raised by the State party and the author. В данных обстоятельствах Комитет не считает необходимым рассматривать другие вопросы, поднятые государством-участником и автором.
I should like to consider that as a vote of confidence! Я хотел бы рассматривать это как вотум доверия.
As noted at paragraph 233, supra, the Panel will not consider claims for interest on the principal amount of awards at this time. Как отмечено в пункте 233 выше, Группа в это время не будет рассматривать претензии в отношении процентов по основной сумме выплат.
The Committee also decided to continue to consider the record of payments of Member States requesting permission to vote under Article 19. Комитет также постановил продолжать рассматривать данные о предыдущей уплате взносов теми государствами-членами, которые просят разрешения на участие в голосовании согласно статье 19.
All UNIDO field representatives have therefore been instructed to participate in the UNDAF pilot activities and to consider them as one of the most important components of their responsibilities. Поэтому все представители ЮНИДО на местах получили указа-ния участвовать в экспериментальных мероприятиях РПООНПР и рассматривать их в качестве одних из наиболее важных компонентов своей деятельности.
Consequently, the Committee could consider any requests from the Member States concerned for a further exemption under Article 19 before they lost their right to vote at the fifty-second session. Впоследствии Комитет может рассматривать любые просьбы государств-членов, которых это касается, о продлении применения изъятия, предусмотренного в статье 19, до того как они лишатся своего права участвовать в голосовании на пятьдесят второй сессии.
4.2 The State party further argues that the Committee is not competent to consider alleged violations of rights that are not set forth in the Covenant. 4.2 Государство-участник утверждает далее, что Комитет не компетентен рассматривать предполагаемые нарушения прав, выходящих за рамки положений Пакта.
Whenever possible, the Council should consider its monthly programme of work at a formal meeting; По мере возможности Совету следует рассматривать свою программу работы на месяц на официальном заседании;
A Strategic Planning Unit has been established to enable the Group to consider individual questions on its agenda within broader and longer-term frames of reference. Создана Группа стратегического планирования, помогающая вышеупомянутой Группе рассматривать конкретные вопросы, включенные в ее повестку дня, в более широкой и более долгосрочной перспективе.
It also provides for the establishment of a Mental Health Review Board to consider, inter alia, representations in respect of such detention. В нем также предусмотрено создание комиссии по обзору вопросов психического здоровья, которая будет рассматривать, в частности, ходатайства относительно содержания в таких учреждениях.
The question of rotation between chambers was a sensitive one and the established rule was that no judge could consider a case in two different capacities. Вопрос о ротации между палатами является деликатным, и существующее правило сводится к тому, что ни один судья не может рассматривать дело в двух различных качествах.