Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
The Committee must consider communications received under article 14 in conformity with the Convention and its Rules of Procedure. Комитет должен рассматривать сообщения, получаемые по статье 14, в соответствии с Конвенцией и его Правилами процедуры.
The tendency of the Organization's non-military bodies to consider themselves independent worked against the principles of the integrated-mission planning process. Стремление гражданских учреждений Организации рассматривать себя в качестве независимых органов противоречит принципам подхода к комплексному планированию миссий.
As members consider the current draft resolution, I ask them to perform a simple analysis. Когда члены Совета будут рассматривать нынешний проект резолюции, я прошу их провести простой анализ.
That would make it possible in turn to consider each and every one of these elements from a far broader and more comprehensive perspective. Тогда появится возможность рассматривать каждый из этих элементов более широко и более всеобъемлющим образом.
The Programme is designed in a flexible manner to allow countries to consider areas of particular importance to their national situation. Программа разработана в гибкой форме таким образом, чтобы страны могли рассматривать вопросы, имеющие наибольшее значение для их конкретной ситуации.
It is not customary for the Advisory Committee to consider proposals for reclassifications in the context of revised budgets. Консультативному комитету не совсем привычно рассматривать предложения о реклассификациях в контексте пересмотренных бюджетов.
Fridays are often set aside for judges to consider motions and participate in deliberations. Пятница часто отводится для того, чтобы судьи могли рассматривать ходатайства и принимать участие в обсуждениях.
Some schools of thought tended to consider market mechanisms alone sufficient to solve economic and social development problems. Некоторые философские школы склонны рассматривать рыночные механизмы в качестве единственно достаточных для решения проблем социально-экономического развития.
Governments should consider such policies especially when undertaking deregulation of the electricity industry, which is expected to lower electricity prices. Правительства должны рассматривать также направление работы, особенно если они прибегают к дерегулированию электроэнергетики, что может уменьшить цены на электроэнергию.
It is important to consider adaptive responses in order not to overemphasize the costs of climatic impacts. Важно рассматривать адаптивные ответные меры, с тем чтобы не придавать чрезмерного значения стоимости последствий изменения климата.
This idea is well reflected in the President's proposal on PAROS and my delegation is ready to consider the mandate on that basis. Эта идея хорошо отражена в председательском предложении по ПГВКП, и моя делегация готова рассматривать мандат на этой основе.
Her delegation's ultimate hope was that it would not need to consider such a draft resolution the following year. Ее делегация искренне надеется на то, что на будущий год не будет необходимости рассматривать подобный проект резолюции.
They should continue to have the courage to consider all issues, however controversial. Они должны обладать достаточным мужеством, чтобы рассматривать все вопросы, какими бы спорными они ни были.
The Sub-commission will also consider all appeals concerning the voters' list, except those that are adjudicated by the Regional Appeals Commission. Подкомиссия будет также рассматривать все апелляции, касающиеся списков избирателей, за исключением тех, в отношении которых было принято решение региональной апелляционной комиссией.
Some systems of patent law also explicitly require decision makers to consider moral standards as part of the process of evaluating applications. В некоторых законодательствах о патентах директивным органам четко предписывается рассматривать моральные стандарты как часть процесса оценки заявок на выдачу патентов.
A further concern related to issues of jurisdiction and determination of the court competent to consider the proposed joint application. Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с вопросами юрисдикции и определения судов, компетентных рассматривать предлагаемое объединенное заявление.
Donors in Kigali are increasingly inclined to consider the needs of survivors. Доноры в Кигали все более склонны рассматривать потребности уцелевших лиц.
The Law Reform Commission also proposed not to consider an apology or offer of apology to the plaintiff as an admission of liability. Комиссия по законодательной реформе предложила также не рассматривать извинение или готовность извиниться перед истцом как признание ответственности.
Accordingly, the Panel determines that it need not consider further the compensability of the original claim. Исходя из этого Группа постановляет, что ей нет необходимости дополнительно рассматривать вопрос о компенсируемости первоначальной претензии.
They continue to recommend that the Committee systematically consider the impact of counter-terrorism measures on human rights. Они по-прежнему рекомендуют Комитету рассматривать на систематической основе вопрос о влиянии контртеррористических мер на права человека.
We need to consider the specifics of how that is to be done in each case. Нам следует рассматривать конкретные особенности того, как это надлежит делать в каждом случае.
The Committee agreed with the Bureau's recommendation to consider the programme of work every second year. Комитет согласился с рекомендацией Бюро рассматривать программу работы каждые два года.
The Board would be expected to consider only those recommendations requiring legislative action with policy and/or financial implications. Ожидается, что Совет будет рассматривать только те рекомендации, по которым необходимо принимать директивные решения, имею-щие политические и/или финансовые последствия.
The Constitutional Court is the body empowered to consider disputes relating to the constitutionality of referendums and elections. Органом, уполномоченным рассматривать споры, связанные с конституционностью референдумов и выборов, является Конституционный суд.
The Tribunal will only consider disputes concerning rights to the Finnmark Estate's land. Суд будет рассматривать лишь споры, касающиеся прав на землю компании "Финнмарк истейт".