Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
Article 12 should be expanded to consider not only children but all persons detained pending expulsion. Статью 12 следует расширить, чтобы рассматривать в ней не только детей, но и всех лиц, содержащихся под стражей в ожидании высылки.
It was noted that the Commission would consider the agenda item on procurement from 2 to 10 July. Было отмечено, что Комиссия будет рассматривать пункт повестки дня о закупках в период со 2 по 10 июля.
I am touched and honored that you would even consider me to be the father of your child. Я тронут и польщён, что ты вообще стала рассматривать меня в качестве отца твоего ребёнка.
I can make this very unpleasant for you, so I suggest you carefully consider your responses here... Все может обернуться очень неприятно для вас, поэтому предлагаю тщательно рассматривать ваши ответы...
It's heresy to even consider the possibility that a prion replication could be inhibited by quantum resonance effects. Это ересь - даже просто рассматривать возможность, что репликация прионов может затормаживаться кванто-резонансными эффектами.
It was therefore premature to consider elaborating an international convention on the subject. Поэтому пока преждевременно рассматривать возможность разработки международной конвенции по данному вопросу.
It would also be advisable to consider separately an international organization's relations with its members and with its non-members. Было бы также целесообразно отдельно рассматривать вопрос об отношениях международной организации с ее членами и нечленами.
It was premature to consider the final form the work should take. При этом пока еще преждевременно рассматривать вопрос о том, какую окончательную форму примут результаты работы.
The Jordanian Government does not intend at present to consider changing its position on these two articles. Правительство Иордании не намерено в настоящее время рассматривать вопрос о внесении изменений в свою позицию по этим двум статьям.
The problem of when to consider certain questions arose in connection with many other issues. Проблема того, когда рассматривать те или иные вопросы, встает и в связи со многими другими аспектами.
I wouldn't even consider the idea of an abortion. Я бы не стала даже рассматривать идею аборта.
In this regard, the General Assembly may wish to consider the options presented in paragraph 78 above as longer-term measures. В связи с этим Генеральной Ассамблее рекомендуется рассматривать варианты действий, представленные в пункте 78 выше, как меры на более долгосрочную перспективу.
That observer expressed the view that it was more relevant to consider a State's responsibility for activities of its nationals than it was to consider the liability of the "launching State". Этот наблюдатель отметил, что логичнее рассматривать ответственность государств за деятельность своих граждан, чем рассматривать ответственность "запускающего государства".
Governor Arthur has agreed to consider Raymond for a cabinet-level post. Губернатор Артур согласился рассматривать кандидатуру Рэймонда на самом высоком уровне власти.
Consider establishing an independent mechanism mandated to consider complaints of child rights violations as soon as possible (France); Как можно скорее изучить возможность создания независимого механизма, уполномоченного рассматривать жалобы на нарушения прав детей (Франция);
In that context, Mr. Sinclair suggested that it might be worthwhile to consider making the budget the very first item on the Fifth Committee's agenda, or to consider it in a special session. В этой связи г-н Синклер выразил мнение, что, возможно, целесообразно рассмотреть вопрос о том, чтобы бюджет стал самым первым пунктом повестки дня Пятого комитета, или же его можно рассматривать на специальных сессиях.
The Committee of Actuaries was of the view that the Board should consider taking remedial action in order to avoid continued deterioration of the deficit; the Board had therefore established a working group that would consider measures to ensure the Fund's long-term sustainability. Комитет актуариев считает, что Правлению следует рассмотреть вопрос о принятии корректировочных мер во избежание дальнейшего увеличения размера дефицита; в этой связи Правление создало рабочую группу, которая будет рассматривать меры по обеспечению долгосрочной устойчивости Фонда.
In this context, according to the multi-year programme of work, the eighth session of the Forum will consider means of implementation as a separate agenda item, under which it will consider a decision on a voluntary global funding mechanism/portfolio approach/forest financing framework for sustainable forest management. В этом контексте, согласно Многолетней программе работы Форума, восьмая сессия Форума будет рассматривать как отдельный пункт повестки дня "Способ осуществления" и в его рамках рассмотрит вопрос о принятии решения по добровольному глобальному финансовому механизму/портфельному подходу/рамкам финансирования деятельности по неистощительному ведению лесного хозяйства.
In closing, he invited the Japanese Government to consider making the declaration provided for in article 14 of the Convention to permit the Committee to consider communications from individuals or groups, and to ratify the amendments to the Convention adopted at the 14th meeting of States parties. В заключение он призывает правительство Японии рассмотреть возможность принятия заявления, предусмотренного в статье 14 Конвенции, чтобы позволить Комитету рассматривать сообщения отдельных лиц или групп лиц, и ратифицировать поправки к Конвенции, принятые на четырнадцатом совещании государств-участников.
We consider that the United Nations system should consider prophylactic measures to address the HIV epidemic and measures to strengthen the system in those countries that are at the initial stage of this pandemic. This should be considered a priority. Мы считаем, что учреждения системы Организации Объединенных Наций должны рассматривать профилактику эпидемии ВИЧ-инфекции и укрепление системы здравоохранения в странах, которые находятся на начальном этапе этой пандемии, в качестве приоритетного направления своей работы.
The Commission will consider how local areas can make the most of the benefits delivered by increased immigration and diversity, but will also consider how they can respond to the tensions that can sometimes arise. Комиссия будет рассматривать вопросы о том, как местные общины могут максимально использовать преимущества, обеспечиваемые благодаря притоку иммигрантов и расширению разнообразия, и вместе с тем, как им следует реагировать на вспышки напряженности.
The leaders of smaller nations must also consider, in contexts like global warming, trade pacts, foreign aid and the treatment of refugees, to what extent they are prepared to consider the interests of "outsiders". Лидеры меньших стран тоже должны решить, в таких вопросах, как глобальное потепление климата, торговые пакты, иностранная помощь и отношение к беженцам, в какой степени они готовы рассматривать интересы других людей.
At the fifty-eighth session, the Committee should consider the progress that had been made and it should consider developments on an annual basis thereafter, with the help of constant oversight by the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors. На пятьдесят восьмой сессии Комитет должен оценить ход работы, а впоследствии ему следует ежегодно рассматривать положение дел при постоянном надзоре со стороны Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров.
Given that it was not possible to consider everything simultaneously, however, he noted that the group might suggest which issues to consider early, later or a number of times during the negotiation. Однако, как он отметил, учитывая, что рассмотреть все вопросы одновременно невозможно, Группа могла бы предложить, какие из них следует рассматривать на начальном этапе, а какие позднее или несколько раз в ходе переговоров.
The external auditor should carefully consider any such request with due regard to the external auditor's independence and implications to the audit plan and consider it in the light of his or her mandate. Внешний аудитор должен взвешенно оценивать любую такую просьбу с надлежащим учетом принципа независимости внешнего аудитора и последствий для плана аудита и рассматривать ее в свете своего мандата.