Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
The Advisory Committee had established a winter session precisely so that it could consider the peacekeeping-related reports of the Secretary-General in February and March. Консультативный комитет начал проводить зимние сессии для того, чтобы рассматривать доклады Генерального секретаря о миротворческой деятельности в феврале и марте.
A decision not to consider reports that were not available in all six official languages would have far-reaching implications for all concerned. Решение не рассматривать доклады, не выпущенные на всех шести официальных языках, будет иметь далеко идущие последствия для всех заинтересованных сторон.
With respect to special procedures, Algeria will consider the requests for visits of mandate-holders keeping in mind its statutory right to determine the appropriateness of such visits. Что касается специальных процедур, то Алжир будет рассматривать просьбы о поездках мандатариев исходя из своего законного права на установление целесообразности таких поездок.
Concerning the title, the United Kingdom and the United States proposed adding "to receive and consider communications". Что касается названия, то Соединенное Королевство и Соединенные Штаты предложили добавить слова "получать и рассматривать сообщения".
It would be better to follow the established rules of procedure that stated that the Third Committee was the body that should consider human-rights issues. Лучше было бы последовать принятым правилам процедуры, согласно которым Третий комитет является органом, который должен рассматривать вопросы прав человека.
Seventh, States parties to the NPT should under no circumstances consider the utilization of nuclear technology for anything other than peaceful uses. В-седьмых, государства-участники ДНЯО не должны ни при каких обстоятельствах рассматривать возможность использования ядерной технологии в каких-то иных целях, помимо мирных.
The Agency is obliged to consider all requests pertaining to possible violations of rights in the processing of personal data, and inform the requesting party about the measures undertaken. Агентство обязано рассматривать все просьбы, касающиеся возможного нарушения прав в процессе обработки личных данных и информировать просителя о принятых мерах.
Mr. BRUNI CELLI asked to what extent the Committee should consider obligations to protect minorities in the form of positive action on the part of States. Г-н БРУНО ЧЕЛЛИ интересуется, в какой степени Комитету следует рассматривать обязательства по защите меньшинств в форме позитивных действий со стороны государств.
Moreover, it was insufficient to consider conscientious objection under article 18 on freedom of conscience only, since some States had good systems of non-discriminatory alternative service. Кроме того, недостаточно рассматривать отказ по своим убеждениям только в рамках статьи 18 о свободе совести, поскольку в некоторых государствах имеются рациональные системы недискриминационной альтернативной службы.
The role of the Complaints Committee is to consider and issue a written opinion on whether the provisions of the equality legislation have been violated. Роль Комитета по рассмотрению жалоб заключается в том, чтобы рассматривать и давать письменные заключения о том, были ли нарушены положения законов о равноправии.
As mentioned above, the High Commissioner has suggested that it is time "to consider access to safe drinking water and sanitation as a human right". Как отмечалось выше, Верховный комиссар выразила мнение о том, что "теперь настало время рассматривать доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в качестве одного из прав человека".
In 2008, the Ministry of Justice had launched an experimental electronic case file project which enabled the courts to consider cases as rapidly as possible. В 2008 году Министерством юстиции был запущен экспериментальный проект электронного ведения дел, который позволяет судам рассматривать дела в сжатые сроки.
Egypt fully supported the position of the Movement of Non-Aligned Countries regarding the matter and refused to consider any related resources prior to approval of the mandate by the General Assembly. Египет полностью поддерживает позицию Движения неприсоединения по этой проблеме и отказывается рассматривать вопрос о выделении соответствующих ресурсов до утверждения мандата Генеральной Ассамблеей.
It noted the reasons provided by France regarding the reasons it cannot consider acceding to the ICRMW. Она приняла к сведению названные Францией причины, по которым Франция не может рассматривать вопрос о присоединении к МКПТМ.
Botswana clarified that the Inter-ministerial Committee on Treaties and Conventions, with relevant ministries, has a mandate to consider the signature, ratification and implementation of conventions. Ботсвана уточнила, что Межведомственный комитет по международным договорам и конвенциям вместе с соответствующими министерствами наделен мандатом рассматривать вопрос о подписании, ратификации и осуществлении конвенций.
States parties could, through the group of experts, consider certain issues of common interest falling under agenda items 9, 10 and 11. Государства-участники могли бы рассматривать в рамках Группы экспертов определенные вопросы, представляющие общий интерес, соответственно по пунктам 9,10 и 11 повестки дня.
Austria welcomed Nigeria's cooperation with Special Procedures and (a) recommended the government to consider the recommendations of the Special Procedures systematically for further reforms in the field of human rights. Австрия приветствовала сотрудничество Нигерии со специальными процедурами и рекомендовала правительству а) систематически рассматривать рекомендации специальных процедур для проведения последующих реформ в области прав человека.
Carefully consider and justify any retrogressive measures related to the human rights obligations regarding sanitation. тщательно рассматривать и обосновывать любые ретрогрессивные меры, затрагивающие правозащитные обязательства, касающиеся санитарии;
A proposal was currently being considered to set up an inter-ministerial task force that would address the problem of trafficking and consider amendments to legislation. В настоящее время рассматривается предложение о создании межведомственной целевой группы, которая будет заниматься проблемой торговли людьми и рассматривать поправки к законодательству.
The principles have led to greater awareness of the need to consider freshwater and saltwater issues in conjunction with each other, and to the development of progress markers. Их выработка привела к лучшему осознанию необходимости рассматривать проблемы пресных и морских вод в увязке друг с другом и к разработке показателей прогресса.
Commissions of inquiry may also consider the role of other actors in facilitating violations of human rights and humanitarian law; Комиссии по расследованию могут также рассматривать роль других субъектов в способствовании нарушениям прав человека и гуманитарного права;
Focal points had been established at UNIDO and UNDP to consider the Desks on a case-by-case basis and address the remaining challenges. В ЮНИДО и ПРООН назначены координаторы, которые должны рассматривать работу каждого бюро в отдельности и решать остальные вопросы.
Treaster wouldn't even consider a place where he couldn't light up. Тристер нне стал бы даже рассматривать место, которое бы не оттеняло весь его блеск.
To even consider destroying it merely for self-preservation? Как можно рассматривать разрушение его просто ради самосохранения?
If elected, I would consider all opinions and not ignore those of the opposition, as councilman Bailey has done for six terms. Если меня изберут, я буду рассматривать все мнения и не буду игнорировать противоположные, как это делал советник Бэйли в течение шести сроков.