Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
In particular, the treaty bodies should consider the gender implications of each issue discussed under each of the articles of the respective instruments; В частности, договорным органам следует рассматривать гендерные аспекты всех вопросов, обсуждаемых по каждой из статей соответствующих документов;
A major cause of delay was the common practice for donors to consider requests for assistance only when they had been channelled through the national government of a member of a regional grouping. Главной причиной задержек является обычная практика доноров рассматривать только те заявки на оказание помощи, которые поступают от правительства страны - члена региональной группировки.
However, as some members of the Commission had noted, it would be preferable to consider only crimes committed in a situation of armed conflict and intentionally aimed at a civilian population. Вместе с тем, как отметили некоторые члены Комиссии, было бы предпочтительным рассматривать лишь преступления, совершенные в обстановке вооруженного конфликта и умышленно обращенные на гражданское население.
The Security Council should, in accordance with Article 48 of the Charter, consider on a case-by-case basis the granting of partial or limited exemptions from the sanctions regime in favour of the most adversely affected States, under appropriate forms of monitoring and control. Совету Безопасности следует в соответствии со статьей 48 Устава рассматривать на основе индивидуального подхода вопрос об установлении частичных или ограниченных изъятий из режима санкций в интересах наиболее пострадавших государств при условии осуществления наблюдения и контроля в надлежащих формах.
We support the proposal to consider this item every year until the year 2000, when a special session would be held for an overall review and appraisal of the programmes undertaken. Мы поддерживаем предложение ежегодно рассматривать этот вопрос вплоть до 2000 года, когда будет проведена специальная сессия для общего анализа и оценки начатых программ.
I should also like to point out that the Committee will consider the question of Gibraltar at its meeting tomorrow morning, so as to facilitate the Chief Minister's participation. Я хотел бы также сообщить, что Комитет будет рассматривать вопрос о Гибралтаре на своем заседании завтра утром, с тем чтобы облегчить участие министра.
On Wednesday the Committee will consider the question of Western Sahara, and then the question of New Caledonia. В среду Комитет будет рассматривать вопрос о Западной Сахаре, а затем вопрос о Новой Каледонии.
The GEF Operations Committee (GEFOP), would consider the proposal on the basis of quality and relevance and in the light of priorities. Комитет по операциям ГЭФ (КОГЭФ) будет рассматривать предложение с точки зрения качества и соответствия критериям и с учетом приоритетов.
Once the Board is seized of a case, the Chairperson and the members would consider it on a full-time basis until its completion, thus ensuring a prompt, thorough and fair consideration. После передачи дела в дисциплинарный совет председатель и члены будут рассматривать его до полного завершения, функционируя на постоянной основе, что обеспечит оперативное, тщательное и справедливое рассмотрение.
Professionalization of the internal system of justice, in which knowledgeable practitioners will consider cases in a fair and expeditious manner, will ensure a greater efficiency of the system. Перевод на профессиональную основу внутренней системы отправления правосудия, в которой компетентные практические специалисты будут рассматривать дела справедливым и оперативным образом, обеспечит более эффективное функционирование системы.
It would then be for the Tribunal to do essentially what it does under the current system, namely, consider all the pertinent materials and decide. В основном Трибуналу придется принимать такие же меры, которые он принимает в настоящее врёмя, а именно: он будет рассматривать все соответствующие материалы и принимать решения.
We believe it will be important, in the course of further negotiations, not only to consider ways to ensure the stability and predictability of the resource base but also to monitor efficiency in spending. Считаем важным в ходе дальнейшей переговорной работы рассматривать не только пути обеспечения стабилизации и предсказуемости ресурсной базы, но и отслеживать эффективность их расходования.
The delegation of Ukraine believes that during its consultations the Security Council must at least once every six months consider the problems of limitation of the arms race and disarmament. Делегация Украины считает, что во время своих консультаций Совет Безопасности должен по крайней мере раз в шесть месяцев рассматривать проблемы ограничения гонки вооружений и разоружения.
This Council is competent to consider candidacies for appointment to posts in the judiciary and the Department of Public Prosecutions, as well as the promotion, transfer, assignment and secondment of such personnel. Этот Совет компетентен рассматривать кандидатуры на занятие постов в судебных органах и Департаменте публичных преследований, а также вопросы повышения по службе, перевода, назначения и откомандирования таких сотрудников.
Reiterating that it will continue to consider one or more major economic and/or social policy themes at its high-level segment, вновь подтверждая, что он и впредь в ходе этапа своих заседаний высокого уровня будет рассматривать один или несколько крупных вопросов экономической и/или социальной политики,
In particular, the General Assembly was empowered by Article 11 of the Charter to consider principles governing disarmament and the regulation of armaments and to make В частности, Генеральная Ассамблея согласно статье 11 Устава была уполномочена рассматривать принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений и делать
The Chairman: As you are well aware, according to the rules of procedure we must consider draft resolutions in the order in which they have been submitted. Председатель (говорит по-английски): Как известно, в соответствии с правилами процедуры мы должны рассматривать проекты резолюций в порядке их поступления.
We must consider the resumption of nuclear tests to be a threat to the implementation of other measures in the sphere of disarmament, especially the non-proliferation of nuclear weapons. Мы должны рассматривать возобновление ядерных испытаний как угрозу осуществлению других мер в сфере разоружения, в особенности в области нераспространения ядерного оружия.
As a result of this development it is now possible to consider delivering humanitarian assistance to these areas directly from Monrovia, rather than through time-consuming and costly cross-border operations. В результате этого сейчас стало возможным рассматривать вопрос о доставке грузов гуманитарной помощи в эти районы непосредственно из Монровии, не прибегая к осуществлению отнимающих много времени и средств трансграничных операций.
This created complications for the approval of RENAMO assembly areas at these locations as the Government was unwilling to consider the sites until RENAMO's troops had withdrawn from them. Это создало трудности с утверждением районов сбора МНС в этих пунктах, поскольку правительство не хотело рассматривать этот вопрос до вывода войск МНС из этих пунктов.
In this regard, referring to the initial juridical relations established between sovereign parties in South-East Asia, Alexandrowicz underscores the need to "consider the position of [each sovereign party] against the background of local political organization and legal tradition". В этой связи, ссылаясь на первоначальные правовые отношения, сложившиеся между суверенными сторонами в Юго-Восточной Азии, Александрович подчеркивает необходимость "рассматривать позицию [каждой суверенной стороны] в контексте местной политической организации и правовой традиции" 73/.
It will also consider matters relating to its cooperation with other United Nations bodies including the specialized agencies such as FAO, ILO, UNESCO, UNIDO and WHO, as well as IAEA. Она будет также рассматривать вопросы, касающиеся сотрудничества с другими органами Организации Объединенных Наций, в том числе с такими специализированными учреждениями, как ФАО, МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИДО и ВОЗ, а также МАГАТЭ.
The Working Group on article 40 would be asked to consider the observations by States and to suggest any possible measures the Committee might wish to take in that regard. Рабочей группе по статье 40 будет поручено рассматривать комментарии государств и вносить в Комитет предложения о возможных мерах в связи с ними.
Policies to eradicate poverty must consider various aspects of the problem, and must recognize and overcome stereotypes and prejudices which often accompany public discussion of the issue. В контексте политики по искоренению нищеты необходимо рассматривать различные аспекты этой проблемы и необходимо осознавать и преодолевать стереотипы и предрассудки, которые зачастую присущи открытым обсуждениям этого вопроса.
For this reason, he was not able to announce the level of Norway's 1995 trust fund contribution but stated that his Government would continue to consider new project proposals. В силу этого оратор не смог объявить размер взноса Норвегии в целевые фонды в 1995 году, заявив, однако, что его правительство будет продолжать рассматривать новые предложения по проектам.