Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
This makes clear that the purview of the Peacebuilding Commission is broad enough to enable it to consider various situations at different levels. В силу этого очевидно, что полномочия Комиссии по миростроительству достаточно широки для того, чтобы рассматривать различные ситуации на различных уровнях.
Will it consider non-material damages such as the effects on mental health and family life? Будет ли он рассматривать виды нематериального ущерба, такие, как последствия для психического здоровья и семейной жизни?
Moreover, the Convention empowered parties not to consider as a political offence any act of violence against the life, physical integrity or liberty of a person. Кроме того, Конвенция уполномочивает ее участников не рассматривать в качестве политического преступления любой акт насилия против жизни, физической целостности или свободы лица.
Should ICAO consider adopting a biennium cycle, some important considerations need to be taken into account such as changes to the Convention on Civil Aviation. Если ИКАО будет рассматривать возможность принятия двухлетнего цикла, необходимо будет принять во внимание некоторые важные соображения, как например изменения к Конвенции о гражданской авиации.
The representative of the United Kingdom expressed his concern that the Committee, at the request of one delegation, was being forced to consider closing the consideration of an application. Представитель Соединенного Королевства выразил озабоченность тем, что Комитет по просьбе одной делегации вынужден рассматривать вопрос о прекращении рассмотрения заявления.
4.3.3 consider the recommendations and reports by ad hoc groups of experts set up by the Committee; 4.3.3 рассматривать рекомендации и доклады специальных групп экспертов, созданных Комитетом;
In its resolution 1296, the Security Council has indicated its readiness to consider threats to peace and security of this nature and, where necessary, adopt appropriate steps. В своей резолюции 1296 Совет Безопасности заявил о готовности рассматривать угрозы миру и безопасности такого характера и, в случае необходимости, принимать необходимые меры.
The effect on underlying financial markets' volatility may not even be the right question to consider in deciding whether to permit new derivative products. Эффект лежащей в основе изменчивости финансовых рынков, возможно, даже не является правильным вопросом, который нужно рассматривать, когда принимаешь решение о том, стоит ли допускать новые производные продукты.
Any institutional arrangement established under this procedure should have the right to seek or to receive and consider information from any source it deems appropriate. Любая созданная согласно этой процедуре институциональная структура должна иметь право запрашивать или получать и рассматривать информацию из любого источника, который она считает подходящим.
(d) Decide to consider issues related to humanitarian assistance, peace-building and development in a more integrated manner; принять решение более комплексно рассматривать вопросы, связанные с оказанием гуманитарной помощи, миростроительством и развитием;
Article 6 of the 1988 Convention provides that States may consider the Convention as the legal basis for extradition for the offences established by it. В статье 6 Конвенции 1988 года предусмотрено, что государства могут рассматривать Конвенцию в качестве юридического основания для выдачи в связи с преступлениями, охватываемыми Конвенцией.
The High Commissioner on National Minorities identified education, language and participation as three priorities to consider for the implementation of minority rights. Верховный комиссар по делам национальных меньшинств определил, что в области осуществления прав меньшинств следует рассматривать такие три приоритетных сферы, как образование, язык и участие.
Since no decision has yet been taken as to the possible form of the Draft articles, it seems unnecessary to consider such a clause at this stage. Поскольку решение относительно возможной формы проектов статей пока еще не принято, похоже, нет необходимости рассматривать такую оговорку на данном этапе.
In his delegation's view, Member States should be able to consider any documents in all the official languages, of the General Assembly, including Chinese. По мнению его делегации, государствам-членам должна быть предоставлена возможность рассматривать любые документы на всех официальных языках Генеральной Ассамблеи, включая китайский.
My delegation will return to these issues when we consider the report of the Working Group on Security Council reform and the Brahimi report. Моя делегация еще вернется к этим вопросам, когда мы будем рассматривать доклад Рабочей группы по реформе Совета Безопасности и доклад Брахими.
The review should consider all relevant information, including a statement of justification for the inclusion of a particular name of an individual or entity on the consolidated list. При обзоре необходимо рассматривать всю соответствующую информацию, включая обоснование для включения конкретного имени лица или названия организации в сводный перечень.
Please provide information on the impact of measures to encourage young women and men to consider a wider range of educational and occupational options. Просьба представить информацию о воздействии мер с целью поощрения молодых женщин и мужчин рассматривать более широкий круг возможностей в области образования и профессиональной деятельности.
Prison directors had also been requested to consider the possibility of making the prison visitor service available to remand prisoners, particularly those subject to restrictions. Кроме того, директорам пенитенциарных учреждений предлагается рассматривать возможность допуска посетителей к заключенным, особенно к тем из них, в отношении которых введены ограничения.
In addition to its functions of ensuring compliance with the Constitution and human rights, the Constitutional Council was empowered to consider general election disputes. В дополнение к проверке соответствия Конституции и правам человека Конституционный совет уполномочен рассматривать споры, касающиеся применения законодательства о всеобщих выборах.
The closed prison accommodating the negatively strong inmate has a duty to consider, on an ongoing basis, whether the conditions for continued placement are satisfied. Администрация тюрьмы закрытого типа, в которую помещается "негативный лидер", обязана на периодической основе рассматривать вопрос о существовании оснований для дальнейшего пребывания преступника в этой тюрьме.
Treaty bodies of intergovernmental organizations with appropriate competence, such as the International Court of Justice, may consider the will and validity of unilateral acts. Компетентные договорные органы межправительственных организаций, такие, как Международный Суд, могут рассматривать вопрос о вольности и действительности односторонних актов.
Turning to MONUC, he said that it was important to consider resource requirements in the light of the reality on the ground. Что касается МООНДРК, то оратор говорит, что важно рассматривать вопрос о потребностях в ресурсах с учетом реального положения дел на местах.
Contracting Parties recognize that this is to be avoided wherever possible and agree to consider, under exceptional circumstances, special applications to deal with these new technologies. Договаривающиеся стороны признают, что по возможности этого следует избегать, и соглашаются в исключительных обстоятельствах рассматривать вопрос о применении особых положений для решения проблем, связанных с этими новыми технологиями.
Peru was taking time to consider making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, a matter that should not be rushed into. Перу не торопится рассматривать вопрос о представлении заявлений по статьям 21 и 22 Конвенции, поскольку в этой области поспешность является неуместной.
For future reports, the Advisory Committee would consider the application of the provisions of the relevant General Assembly resolutions on a case-by-case basis. Что касается будущих докладов, то Консультативный комитет будет рассматривать вопрос о выполнении положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи в каждом конкретном случае.