Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
The Committee took note of this information and agreed that it would not consider the correspondence received to date to be a communication. Комитет принял к сведению эту информацию и постановил не рассматривать полученные к настоящему времени письма в качестве сообщения.
CPC is competent to consider any issue related to this Agreement. ПКК может рассматривать любые вопросы, имеющие отношение к настоящему Соглашению.
Further, the lack of access and documentary information hampered the Agency's ability to consider disciplinary measures. Кроме того, из-за отсутствия доступа к сотрудникам и документированной информации Агентство не могло рассматривать возможность принятия дисциплинарных мер.
Prior to that assessment, it was premature to consider reductions in police and other personnel. До этой оценки преждевременно рассматривать вопрос о сокращении численности сотрудников полиции и другого персонала.
One possible approach to the issue would be for the Committee to consider only proposed chemicals and not related isomers. В качестве одного из возможных подходов к решению данного вопроса Комитет мог бы рассматривать только предлагаемые химические вещества, не касаясь соответствующих изомеров.
Moreover, the judiciary must consider discrimination from all standpoints, including equal rights and obligations, barriers to equality and gender stereotypes. Кроме того, судебные органы должны рассматривать случаи дискриминации в различных ракурсах, в том числе с точки зрения равных прав и обязанностей, препятствий на пути обеспечения равенства и гендерных стереотипов.
All Community Safety Partnerships must consider and take account of the full scope of equality issues including gender. Все партнерства по обеспечению общинной безопасности должны рассматривать и учитывать весь спектр вопросов, касающихся равноправия, включая гендерные аспекты.
In exceptional cases, the Committee will consider requests received directly from individuals . В исключительных случаях Комитет будет рассматривать просьбы, поступившие непосредственно от физических лиц».
Yukon government departments continue to be required to consider gender issues as part of their policy development and analysis processes. Правительственные департаменты Юкона по-прежнему должны рассматривать гендерные вопросы в качестве составной части мер по разработке политики и проведению анализа.
Although the social partners have the main responsibility for wage negotiations, there is a need to consider and evaluate other measures. Хотя главную ответственность за ведение переговоров по вопросам размера заработной платы несут социальные партнеры, необходимо также рассматривать другие меры и проводить их оценку.
"Guidance on how to consider important factors in classification of carcinogenicity is included in 3.6.5.3". "Указание относительно того, каким образом рассматривать важные факторы в классификации канцерогенности, включено в 3.6.5.3".
However, recently, some States have begun to consider the problem from the perspective of identity itself. Тем не менее в последнее время некоторые государства начали рассматривать эту проблему в плоскости проблематики собственно личных данных.
The representative of the United States then withdrew his motion not to consider the draft decision as a whole. Представитель Соединенных Штатов затем отозвал свое предложение не рассматривать проект решения в целом.
The Council will consider such information and act upon it as appropriate. Совет будет рассматривать такую информацию и принимать надлежащие меры.
In order to determine the success of the environmental activities one must consider their real impact on the earth. Для того чтобы оценить успешность деятельности в природоохранной сфере, необходимо рассматривать ее реальное воздействие на окружающую среду.
The Security Council has begun to consider these requests, but has not to date achieved consensus. Совет Безопасности начал рассматривать указанные просьбы, однако до настоящего времени не пришел к консенсусу.
In the first stage, the AHPFM will only consider non-infrastructure project proposals that support implementation of these two articles. На первом этапе СМСРП будет рассматривать только те предложения по неинфраструктурным проектам, которые поддерживают процесс осуществления двух соответствующих статей.
The principle of the Austrian proposal was to consider additive receptacles in tanks as being tank equipment. Принцип предложения Австрии состоял в том, чтобы рассматривать сосуды, используемые для добавления присадок в цистерны, в качестве оборудования цистерн.
The Assembly must be permitted to consider any draft resolution recommended to it by the Committee on its individual merits. Ассамблея должна иметь возможность рассматривать любой проект резолюции, рекомендованный ей Комитетом, исходя из его конкретного содержания.
Furthermore, the industrialized countries should consider funding food research programmes and subsidizing agriculture in developing countries as part of attaining global food security. Кроме того, промышленные страны должны рассматривать финансирование научно-исследовательских продовольственных программ и субсидирование сельского хозяйства в развивающихся странах в качестве усилий по обеспечению продовольственной безопасности.
As regards the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider it. По поводу невыдачи собственных граждан ряд государств по-прежнему стоит на том, что они не намерены даже рассматривать этот вопрос.
It is also reviewing the time commitments needed, the timetables of local meetings and encouraging councils to consider better childcare support. Комиссия также проверяет, сколько времени уходит на выполнение обязанностей, знакомится с расписанием заседаний местных советов и рекомендует советам рассматривать вопросы совершенствования системы ухода за детьми.
The Commission will also consider the full-time/part-time issue as a dimension in unequal pay. Комиссия будет также рассматривать вопрос о полной/частичной занятости в качестве одного из факторов неравной оплаты труда.
Alternatively, governments may consider negotiating a long term leasing arrangement under 'fair' market rental conditions instead of outright acquisition. В ином случае правительства могут рассматривать вопрос о заключении долгосрочного договора об аренде в соответствии со «справедливыми» рыночными условиями аренды вместо непосредственного приобретения.
The General Assembly will consider the conditions of service of judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia at its sixty-second session. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея будет рассматривать вопрос об условиях службы судей Международного трибунала по бывшей Югославии.