Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
States and other relevant stakeholders should consider democratic governance in the context of people-centred development and globalization. Государствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам следует рассматривать демократическое управление в контексте социально ориентированного развития и глобализации.
Regarding special procedures, the Niger reaffirmed its readiness to consider any request by such bodies whenever necessary. Что касается специальных процедур, то Нигер подтвердил свою готовность рассматривать любые запросы таких органов, когда в этом возникнет необходимость.
It would have been preferable to consider the matter in the Sixth Committee. Было бы предпочтительней рассматривать этот вопрос в Шестом комитете.
The legislative organs of all participating organizations should consider and discuss JIU reports, while their secretariats should fully implement the accepted recommendations. Директивным органам всех участвующих организаций следует рассматривать и обсуждать доклады ОИГ, а их секретариатам следует полностью выполнять принятые рекомендации.
It was important to consider other possible options for strengthening financial support for the Programme of Assistance, besides voluntary contributions. Важно рассматривать другие возможные варианты усиления финансовой поддержки Программы помощи, помимо добровольных взносов.
Nor was it desirable to consider the origins of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice. Нежелательно также рассматривать истоки происхождения статьи 38 Статута Международного Суда.
Prosecutors should promote and consider alternative measures other than formal trial when dealing with juveniles. В случае несовершеннолетних прокуратуре следует рассматривать альтернативы официальному судебному разбирательству и содействовать их применению.
It was not necessary to decide on a new agenda item to consider the working methods of the Committee. Нет необходимости рассматривать вопрос о включении нового пункта повестки дня для рассмотрения рабочих методов Комитета.
In the same context, the Moroccan authorities would not consider enforcing a sentence imposed by a foreign authority on Moroccan citizens. Точно так же марокканские власти не будут рассматривать вопрос об исполнении приговора, вынесенного иностранными властями гражданину Марокко.
The decision to consider either or both areas, was one for the Commission to take. Комиссии предстоит принять решение о том, следует ли рассматривать один из этих вопросов или оба вопроса.
The high-level meetings that Algeria had organized demonstrated its desire to consider the matter as part of the dialogue among civilizations. Он также сообщил об организованных Алжиром на высоком уровне встречах, которые свидетельствуют о стремлении Алжира рассматривать эту проблематику как предмет для диалога различных культур.
His delegation therefore encouraged the Committee to consider thematic issues and specific country situations. В этой связи делегация оратора призывает Комитет рассматривать тематические вопросы и ситуации в конкретных странах.
It would thus have to consider nine reports per year starting in 2014. Таким образом, с 2014 года Комитет будет рассматривать по девять докладов в год.
It was difficult for delegations to consider such amendments when the Committee was on the point of adopting the text. Делегациям сложно рассматривать такие изменения в момент принятия Комитетом текста.
However, there is a need for further discussions on how to consider proposals that do not fit into reform processes that are already established. Однако существует необходимость дальнейшего обсуждения вопроса о том, как рассматривать предложения, которые не соответствуют уже установленным процессам реформ.
The Assembly must assume its responsibility and consider all issues within its mandate whenever delegations put proposals on the table. Ассамблея должна выполнять свои обязанности и рассматривать все вопросы, подпадающие под ее мандат, всякий раз, когда делегации вносят на рассмотрение соответствующие предложения.
The Advisory Committee may not adopt any resolutions or decisions or consider any country situations. Консультативный комитет не должен принимать какие-либо резолюции или решения, а также рассматривать страновые ситуации.
The Committee considers that its competence to consider individual communications is not affected by ongoing political negotiations in a State party or between States parties. Комитет считает, что на его компетенцию рассматривать индивидуальные сообщения никак не влияют идущие в государстве-участнике или между государствами-участниками политические переговоры.
The Committee regards the State party's response as satisfactory and does not intend to consider this case any further under the follow-up procedure. Комитет считает ответ государства-участника удовлетворительным и не намеревается далее рассматривать это дело в рамках процедуры последующих мер.
In addition, the State party acceded to the Optional Protocol, which gives the Committee authority to consider individual complaints, without reservations. Кроме того, государство-участник безоговорочно присоединилось к Факультативному протоколу, предоставляющему Комитету полномочия рассматривать индивидуальные жалобы.
During the period covered by the report, the Committee began to receive and consider initial reports under the Optional Protocol. В охватываемый настоящим докладом период Комитет начал получать и рассматривать первоначальные доклады по этому Факультативному протоколу.
The State party should consider each case on its individual merit and should resort to the practice of requesting diplomatic assurances with great caution. Государству-участнику следует рассматривать каждое дело в индивидуальном порядке и использовать практику запрашивания дипломатических заверений крайне осмотрительно.
To date, the Assembly has been able to consider and address the Council report in the time frame allotted. Пока что Ассамблее удавалось рассматривать доклады Совета в отведенное для этого время.
Other representatives believed that the time was not yet right to consider the proposal. Другие представители высказали мнение о том, что время рассматривать такое предложение пока не пришло.
As regards submissions made under paragraphs 28 and 33, the Committee may consider information: Что касается представлений, которые делаются в соответствии с пунктами 28 и 33 выше, то Комитет может рассматривать толькоинформацию: