Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
The Committee will continue to encourage the review of reservations by States parties, as well as their withdrawal with a view to achieving the highest level of implementation of the Convention, and will consider adopting a General Comment on the subject of reservations. Комитет будет и впредь стимулировать процесс пересмотра оговорок государствами-участниками, а также снятие оговорок с целью обеспечения максимального осуществления Конвенции; он будет рассматривать вопрос о принятии замечаний общего порядка, касающихся оговорок.
Competent authorities may consider carrying out such an investigation at levels up to and including the level of wholesale trade and, in some cases, even at levels up to and including the level of retail trade. Компетентные органы могут рассматривать вопрос о проведении таких рас-следований на различных уровнях вплоть до уровня оптовой торговли, а в некоторых случаях даже вплоть до уровня розничной торговли.
Noting that the heads of State of the Commonwealth of Independent States will consider the extension of the mandate of the peacekeeping force beyond 19 July 1996, отмечая, что главы государств Содружества Независимых Государств будут рассматривать вопрос о продлении мандата миротворческих сил на период после 19 июля 1996 года,
In order to have a more focused discussion and make as much progress as possible within the current session, the Working Group decided to skip the general remarks of chapter III on approaches to security and to consider the summary and recommendations Для обеспечения более целенаправленных обсуждений и достижения максимально возможного прогресса в ходе текущей сессии Рабочая группа решила не рассматривать общих замечаний, содержащихся в главе III, посвященной подходам к обеспечению, и рассмотреть резюме и рекомендации.
Is it necessary to consider the hemispheric or even the global background of heavy metals air pollution, as well as natural emissions? d) Нужно ли в дополнение к природным выбросам рассматривать общую информацию о загрязнении воздуха тяжелыми металлами на уровне полушария или даже на глобальном уровне?
Each session of the Commission on the Status of Women should consider good practices, national action plans and strategies to be employed for effective implementation of the Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session. В ходе каждой сессии Комиссии по положению женщин следует рассматривать передовой опыт, национальные планы действий и стратегии эффективного осуществления Платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии.
Therefore, it decided to consider each case where one of the phrases appeared individually, in order to identify those cases where the choice was a substantive matter and those cases where the matter was one pertaining to consistency. В силу этого она приняла решение рассматривать по отдельности каждый случай использования одной из этих формулировок, с тем чтобы определить те случаи, когда выбор связан с вопросами существа, и те случаи, когда соответствующие вопросы имеют отношение к задаче обеспечения согласования.
However, the Committee might be in a better position to consider the practical and technical aspects of the methodology relating to contingent-owned equipment once it had received a report on the outcome of the forthcoming meeting of the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment. Однако Комитету было бы легче рассматривать практические и технические аспекты методологии, касающиеся принадлежащего контингентам имущества, если бы он получил доклад по итогам предстоящего совещания Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
In the debate, most members of the Commission preferred not to consider this issue, either because it was of less importance or because it would bring the Commission into "uncharted territory". В ходе прений, бóльшая часть членов Комиссии предпочла не рассматривать этот вопрос либо потому, что он имеет меньшее значение, либо потому, что он может завести Комиссию на "неисследованную территорию".
If an Economic and Social Security Council is created, will it be empowered to consider and decide on central issues relating to the management of international economic and social relations? Если будет Совет экономической и социальной безопасности, то будет ли он уполномочен рассматривать ключевые вопросы, касающиеся управления международными экономическими и социальными отношениями, и принимать по ним соответствующие решения?
Decentralization presents special challenges as it requires engaging with new partners who may not consider reproductive health to be a priority or who might lack the capacity to design and implement reproductive health programmes. Децентрализация сопряжена с особыми задачами, поскольку она требует участия новых партнеров, которые могут не рассматривать вопросы репродуктивного здоровья в качестве приоритетной темы или могут не располагать возможностями для разработки и осуществления программ охраны репродуктивного здоровья.
The Permanent Forum urges the Working Group of the Organization of American States which is elaborating the draft American declaration on the rights of indigenous peoples to consider the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as the minimum standard. Постоянный форум настоятельно призывает Рабочую группу Организации американских государств, занимающуюся разработкой проекта американской декларации о правах коренных народов, рассматривать в качестве минимального стандарта Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In accordance with articles 76 and 77, States parties might recognise the competence of the Committee to consider communications from States parties or from individuals who claimed that the rights protected by the Convention had been violated by a State party. В соответствии со статьями 76 и 77 государства-участники могут признать компетенцию Комитета рассматривать сообщения, в которых государство-участник или какое-либо лицо утверждает, что другое государство-участник не выполняет своих обязательств по Конвенции.
Rejecting the Committee's interpretation of the Covenant when it does not correspond with the interpretation presented by the State party in its submissions to the Committee undermines the State party's recognition of the Committee's competence under the Optional Protocol to consider communications. Несогласие государства-участника с толкованием Комитетом Пакта, если толкование расходится с толкованием Пакта государством-участником в представленных им в Комитет материалах, подрывает признание государством-участником компетенции Комитета рассматривать сообщения в соответствии с Факультативным протоколом.
Faced with these developments, this year the United Nations has been promoting a number of far-reaching measures relating to international disarmament and security that will enable us to consider with renewed optimism the disarmament goals agreed to within this Organization. Учитывая эти новые реалии, в нынешнем году Организация Объединенных Наций предложила ряд далекоидущих мер в области разоружения и международной безопасности, которые позволят нам в духе оптимизма рассматривать цели в области разоружения, согласованные в рамках этой Организации.
Believing that the Committee must consider statements of programme budget implications on their technical merits, the Group had supported the statement in question in the same way that it would support any other statement. Исходя из того, что Комитет должен рассматривать заявления о последствиях для бюджета по программам с технической точки зрения, Группа поддержала данное заявление, как она поддержала бы любое другое заявление.
What the Advisory Committee meant to say was that project proposals should be submitted to CPC in accordance with the existing rules and regulations and that CPC would consider the proposals in accordance with its mandate. Консультативный комитет хотел бы заявить, что предложения по проектам следует представлять в КПК в соответствии с действующими правилами и положениями и что КПК будет рассматривать эти предложения в соответствии с его мандатом.
(b) Review the reports on the scheduled use reassessments, evaluations and reviews, consider the recommendations and draft decisions proposed and recommend, as appropriate, items for inclusion into the Convention's annual work-plan; Ь) разбирать доклады о запланированных переоценках, оценках и обзорах использования, рассматривать предлагаемые рекомендации и проекты решений и в случае необходимости рекомендовать пункты для включения в годовой план работы по Конвенции;
(e) As a rule, the Advisory Group will not consider a new application by an organization which has not submitted a satisfactory narrative and financial report on the use of a prior grant within one year since the latest communication of the secretariat. ё) Консультативная группа, как правило, не будет рассматривать новую заявку организации, которая не представила удовлетворительного информационного и финансового доклада об использовании ранее предоставленной субсидии в течение одного года с момента последнего напоминания, направленного секретариатом.
It was suggested that the availability in that period might differ depending upon whether the proceedings were voluntary or involuntary; where the proceedings were involuntary, it was suggested that there was no need to consider the issue until commencement of the proceedings. Было высказано предположение о том, что наличие кредитов в течение этого периода может обеспечиваться в разной степени в зависимости от того, является ли производство добровольным или недобровольным; если производство является недобровольным, то, как предполагалось, нет и необходимости рассматривать этот вопрос до открытия производства.
For its part, the Secretariat should consider periodically, and certainly ahead of substantive sessions of the Special Committee, on which key issues it would value guidance from the Special Committee. Со своей стороны, Секретариату следует периодически рассматривать, разумеется, до основных сессий Специального комитета, вопрос о том, по каким ключевым проблемам он хотел бы получить ориентировку от Специального комитета.
Since the Committee established pursuant to resolution 1132 plays a central role in the monitoring of the implementation of the sanctions regime in Sierra Leone, it must consider ways to improve the monitoring and implementation of the sanctions. Поскольку Комитет, учрежденный резолюцией 1132, играет одну из центральных ролей в наблюдении за соблюдением режима санкций в отношении Сьерра-Леоне, он должен рассматривать пути совершенствования такого наблюдения и осуществления санкций.
Also, section III, paragraph 6, states: "With a view to facilitating implementation of the Programme of Action... international and regional organizations should seriously consider assisting interested States, upon request, in building capacities in areas including the development of appropriate legislation." Кроме того, в пункте 6 раздела III говорится: «Чтобы содействовать осуществлению Программы действий,... международные и региональные организации должны серьезно рассматривать вопрос об оказании заинтересованным государствам, по их просьбе, помощи в наращивании потенциала в различных областях, включая разработку соответствующих законов».
While we support resolution 1540 and the work of the Committee established pursuant to that resolution, we consider that the Committee's activities should not be seen as replacing those of the multilateral disarmament machinery. Хотя мы поддерживаем резолюцию 1540 и работу Комитета, учрежденного этой резолюцией, мы считаем, что мероприятия Комитета не следует рассматривать как замену деятельности многостороннего разоруженческого механизма.
Therefore, we share the view of other countries that the Meeting of States Parties to the Convention is the appropriate forum to consider the Convention's interpretation, functioning and implementation, and that the Meeting must address not only procedural but also substantive issues. Поэтому мы разделяем мнение других стран относительно того, что совещание государств - участников Конвенции является надлежащим форумом для обсуждения вопросов, касающихся толкования Конвенции, ее функционирования и выполнения, и что участники совещания должны рассматривать не только процедурные вопросы, но и вопросы существа.