Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
Accordingly, the Committee has repeatedly declared itself incompetent to consider individual complaints alleging a violation of the right to self-determination. Поэтому Комитет неоднократно заявлял о своей некомпетентности рассматривать индивидуальные жалобы, содержащие утверждения о нарушении права на самоопределение.
No decision was taken because delegations could not agree whether the Committee had a mandate to consider the question. Решение по нему не было принято, поскольку делегации не смогли договориться о том, уполномочен ли Комитет рассматривать этот вопрос.
3.6 The Ombudsman shall have authority to consider conflicts of any nature related to employment by the United Nations. 3.6 Омбудсмен уполномочен рассматривать конфликты любого характера, связанные с работой в Организации Объединенных Наций.
When it is time for the Assembly to decide, we in Brunei Darussalam will consider all proposals in that light. Когда придет время принимать решение в Ассамблее, Бруней-Даруссалам будет рассматривать все предложения именно в этом контексте.
The decision not to consider the question of the people of Taiwan is a gross dereliction of duty by this Assembly. Решение не рассматривать вопрос о народе Тайваня - это серьезное уклонение Ассамблеей от лежащих на ней обязанностей.
We should therefore rate those results highly and consider them to be a call to action. Поэтому, необходимо дать высокую оценку этим результатам и рассматривать их как призыв к действию.
It would be a mistake to consider the sixtieth or indeed any other anniversary as a make-or-break occasion. Было бы ошибкой рассматривать шестидесятую годовщину, как, впрочем, и любую другую, как последнюю возможность.
The perverse attempts to consider migrants' remittances as a source of financing for development were unacceptable. Извращенные попытки рассматривать денежные переводы мигрантов как один из источников финансирования развития неприемлемы.
They must take control of their own future and gradually begin to consider their prospects for development. Они должны контролировать свое собственное будущее и постепенно начать рассматривать перспективы своего развития.
The General Assembly should consider such reports with a view to further action when necessary. Генеральная Ассамблея должна рассматривать такие доклады, с тем чтобы в случае необходимости принимать дальнейшие меры.
The Committee must now consider proposals to include not one but two items on Taiwan in the agenda. Теперь же Комитету приходится рассматривать предложение о включении уже не одного, а сразу двух пунктов о Тайване в повестку дня.
It is impossible to consider any of these three elements except as part of a whole. Нельзя рассматривать эти три элемента иначе, как части единого целого.
It forbids the court or jury to consider any mitigating information concerning the defendant or the particular circumstances of the crime. Он запрещает суду и присяжным рассматривать любую информацию, смягчающую вину обвиняемого, или особые обстоятельства преступления.
Such personal attestations would obligate individual managers to consider the implementation of internal control measures as a necessary enabler of programme success. Вынесение отдельными руководителями такой личной оценки заставит их рассматривать внедрение мер внутреннего контроля в качестве одного из необходимых компонентов обеспечения успешного осуществления программы.
It is important, therefore, to see what the real problems are today and consider solutions to address them. Поэтому важно увидеть реальные проблемы сегодняшнего дня и рассматривать пути их решения.
We must, therefore, consider the real problems that exist. Поэтому мы должны рассматривать реальные проблемы, которые существуют.
It will also consider all available documents prepared by previous committee during 2001-2004 and build on this work. Она будет также рассматривать все имеющиеся документы, подготовленные предыдущим комитетом в период 2001 - 2004 годов, и опираться на проделанную им работу.
Also, international accountability mechanisms, such as treaty bodies, should consider the human rights of health professionals in countries of origin and destination. Кроме того, международные механизмы отчетности, такие, как договорные органы, должны рассматривать вопросы, касающиеся прав человека специалистов системы здравоохранения в странах происхождения и странах назначения.
In the circumstances, the Committee did not consider it necessary to address this issue further. В этих условиях Комитет не видит дальнейшей необходимости рассматривать этот вопрос.
We appreciate the fact that the General Assembly will examine progress made in its implementation and will consider updating it. Мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея будет рассматривать прогресс в осуществлении Стратегии, а также будет заниматься ее обновлением.
This is an issue which we need to consider, explore and address through appropriate and proactive measures. Это вопрос, который нам необходимо рассматривать, изучать и решать с помощью надлежащих профилактических мер.
One could consider my presentation today as the third in our series of outreach and transparency efforts. Вы можете рассматривать мое выступление сегодня в качестве третьей такой встречи по информированию и обеспечению транспарентности.
We must also consider migration from the perspective of women. Мы должны также рассматривать миграцию с точки зрения женщин.
In short, we must always consider this issue from the human perspective. Говоря кратко, мы всегда должны рассматривать этот вопрос с позиции человека.
The Committee could not consider communications if the individual concerned was no longer alive. Комитет не может рассматривать сообщение, если соответствующего лица больше нет в живых.