Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
Similarly, the General Assembly, under Article 15, shall receive and consider Генеральная Ассамблея также согласно статье 15 должна получить и рассматривать
The two questions have nothing in common and it is not logical to consider them under the same item. Эти два вопроса не имеют между собой ничего общего, и нелогично рассматривать их в рамках одного и того же пункта.
We must consider sustainable human development with a focus on justice, equality and democratic freedom as well as on material well-being that incorporates equal opportunity for all. Нам следует рассматривать постоянное развитие человеческого потенциала, уделяя внимание справедливости, равенству и демократическим свободам, а также материальному благосостоянию, которое подразумевает равные возможности для всех.
We are also willing to consider any other equitable and non-discriminatory proposals which would avert the danger of nuclear weapons in South Asia. Мы также готовы рассматривать любые другие справедливые и недискриминационные предложения, которые позволили бы избежать угрозы ядерного оружия в Южной Азии.
Having focused its efforts on the central issue of prevention, the Commission had seemed disinclined to consider another equally central issue, namely, liability for hazardous activity. Комиссия, сосредоточив свои усилия на центральном вопросе предотвращения, по всей видимости, не очень хочет рассматривать другой в равной степени важный вопрос, а именно: ответственность за вредные действия.
By opening the debate on such questions, it was stated, the Commission would be disregarding its own decisions, such as its decision not to consider primary rules. Обсуждение таких вопросов означало бы игнорирование Комиссией своих собственных решений, например решения не рассматривать первичные нормы.
It was not necessary to consider agenda item 168 on personnel questions in June but his delegation would agree to do so if the Secretariat insisted. Нет необходимости рассматривать пункт 168 повестки дня, касающийся вопросов персонала, в июне, однако его делегация согласится это сделать, если Секретариат будет на этом настаивать.
Governments should not consider social policy separately from economic and financial policies, but must seek to integrate them and set explicit social targets, such as decreasing the long-term unemployment rate. Правительствам не следует рассматривать социальную политику в отрыве от экономической и финансовой политики, напротив, они должны стремиться к их интеграции и установлению четко определенных социальных задач, таких, как уменьшение в долгосрочной перспективе темпов безработицы.
The Board should decide at which of its sessions it would consider issues for recommendation to the Council's organizational session. Исполнительный совет должен решить, на каких своих сессиях он будет рассматривать вопросы, рекомендуемые для рассмотрения на организационной сессии ЭКОСОС.
But I'm not sure I can even consider making you the Senior Vice President of Sales if I can't trust you. Ну я даже не знаю, могу ли я рассматривать твою кандидатуру, на должность старшего вице-президента по продажам.
Should we consider turning on its higher, more cognitive functions? Следует ли рассматривать включения его выше, более когнитивные функции?
The Working Group should also consider any instruments related to the convention; a Рабочая группа должна также рассматривать любые документы, связанные с конвенцией а/;
The Council also requested the Economic and Social Council to consider periodically the question of economic assistance to Zambia. Совет также просил Экономический и Социальный Совет периодически рассматривать вопрос об экономической помощи Замбии.
Notwithstanding, the United Kingdom is prepared to consider further requests to commit forces to United Nations peace-keeping operations on a case-by-case basis taking account of resources already committed elsewhere. Тем не менее Соединенное Королевство готово рассматривать дальнейшие просьбы о выделении сил для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на индивидуальной основе с учетом ресурсов, уже задействованных в других местах.
All parties concerned should consider self-determination as part of an overall process of peacemaking, peace-building and preventive diplomacy, which were essential to prevent the devastation of war. Все соответствующие стороны должны рассматривать самоопределение в качестве части общего процесса установления мира, укрепления мира и превентивной дипломатии, которые имеют важное значение для предотвращения разрушительных войн.
It remains essential, therefore, that the international community and competent regional organizations continue to monitor developments in this area and consider taking appropriate steps in the event that these violations continue. Поэтому по-прежнему важно, чтобы международное сообщество и компетентные региональные организации продолжали следить за событиями в этой области и рассматривать принятие надлежащих шагов на случай продолжения этих нарушений.
The courts of the United States are not even permitted to consider that question; Судам Соединенных Штатов даже не разрешено рассматривать этот вопрос;
When defining crimes in the draft statute, the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court should consider the draft Code as one of the fundamental documents. При определении преступлений в проекте статута Подготовительный комитет по учреждению международного уголовного суда должен рассматривать проект кодекса в качестве одного из основополагающих документов.
The Committee must have the strongest possible legal grounds for saying even that it might consider taking such a course of action. Комитет должен иметь четко аргументированные правовые основания даже для того, чтобы просто утверждать, что он может рассматривать возможность таких действий.
Mr. MERIMEE (France) expressed regret that the General Committee must once again consider the inclusion of the agenda item relating to Mayotte. Г-н МЕРИМЕ (Франция) выражает сожаление по поводу того, что Генеральный комитет должен вновь рассматривать вопрос о включении в повестку дня пункта, касающегося острова Майотта.
If the item was included, the Assembly would not have to consider the substantive issues of the question. Если этот пункт будет включен, Ассамблее не нужно будет рассматривать предметные аспекты этого вопроса.
Discussions in the Assembly and the desires of Member States clearly demonstrate that the General Assembly is prepared to receive and consider comprehensive and substantive reports from the Council. Обсуждения в ходе работы Ассамблеи и пожелания государств-членов ясно продемонстрировали, что Генеральная Ассамблея готова получать от Совета и рассматривать всеобъемлющие доклады по существу рассматриваемых вопросов.
My country, faithful to its tradition of openness and dialogue, will continue to consider with flexibility any proposal which is likely to move our negotiations forward. Моя страна, сохраняя верность своей традиции открытости и диалога, будет по-прежнему гибко рассматривать любое предложение, которое может способствовать ходу наших переговоров.
That situation was not satisfactory, and did not imply that members of ACABQ had waived their right to consider documents in all official languages. Такое положение является неудовлетворительным и не означает, что члены ККАБВ отказались от своего права рассматривать документы на всех официальных языках.
It was impossible to consider the proposed programme budget without knowing to what extent it reflected the outcome of departmental self-evaluation and programme evaluations. Невозможно рассматривать предлагаемый бюджет по программам, не зная, в какой степени в нем отражены итоги проведенной департаментами самооценки и оценки программ.