Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
It enables the European Committee of Social Rights to consider communications made by certain organizations approved for the purpose, alleging unsatisfactory application of the Charter. Это позволяет Европейскому комитету по социальным правам рассматривать сообщения некоторых признанных для этой цели организаций с жалобами на неудовлетворительное осуществление Хартии.
This year, our Committee will not consider a draft resolution on the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. В этом году наш Комитет не будет рассматривать проект резолюции о Региональном центре по вопросам мира и разоружения в Африке.
The Supreme State Security Court was competent to consider complaints from people detained in military prisons and by the intelligence services. Высокий суд по вопросам государственной безопасности компетентен рассматривать жалобы лиц, содержащихся под стражей, в военных тюрьмах и задержанных службами разведки.
The press in the UK has established its own self-regulatory body, the Press Complaints Commission, which will consider complaints from individuals. В Соединенном Королевстве пресса учредила свой собственный самоуправляемый орган - Комиссию по рассмотрению жалоб на средства печати, которая будет рассматривать жалобы, полученные от частных лиц.
PCCS will only consider non-criminal complaints. УЖПШ будет рассматривать только жалобы неуголовного характера.
The court may consider the case in open or closed session - depending on the nature and sensitivity of the information under consideration. Суд может рассматривать данный вопрос на открытом или закрытом заседании в зависимости от характера и конфиденциальности соответствующей информации.
This would empower it to consider complaints concerning racial discrimination in the private sector. Это позволило бы ему рассматривать жалобы, касающиеся расовой дискриминации в частном секторе.
Mexico urges this Conference to consider the issues under review on their own merits. Мексика настоятельно призывает эту Конференцию рассматривать разбираемые проблемы по существу.
This too is a matter that the Working Group should consider when determining how to move forward. Это еще один вопрос, который должна рассматривать Рабочая группа при определении того, как следует двигаться вперед.
According to Mr. Meyer - Bisch, it was not possible to consider human rights independently of their cultural context. По мнению г-на Мейера-Бисча, невозможно рассматривать права человека в отрыве от их культурного контекста.
It was difficult for the Assembly to consider proposals without knowing their financial implications. Ассамблее затруднительно рассматривать предложения в отсутствие информации об их финансовых последствиях.
In view of the Committee's full agenda, it would perhaps be more reasonable to consider the overview reports biennially. В связи с тем что повестка дня Комитета и так насыщена, возможно, будет разумнее рассматривать обзорные доклады на двухгодичной основе.
The host might consider agreeing to requests "in principle" until all of the inspector requests have been collated. Принимающая сторона может рассматривать вариант согласия с запросами «в принципе» до сопоставления всех запросов инспектирующей стороны.
IWAC will also consider raising funds from the European Commission and other donors, as needed. МЦОВ будет также рассматривать возможность мобилизации средств по линии Европейской комиссии и, в случае необходимости, других доноров.
He would be reluctant to consider amending the Covenant along the lines mentioned in suggestion 4. Он не хотел бы рассматривать вопрос об изменении Пакта в соответствии с предложением 4.
Not all Member States were represented in the Council, and the Committee was mandated to consider all human rights issues. В Совете представлены не все государства-члены, а Комитету поручено рассматривать все вопросы прав человека.
It was disappointing that despite the establishment of the Council, the Committee continued to consider such resolutions. Весьма огорчительно, что, несмотря на создание Совета, Комитет продолжает рассматривать такие резолюции.
The Committee should not consider such selective and politicized resolutions; the Council was the appropriate forum for the issues at hand. Комитету не следует рассматривать столь избирательные и политизированные резолюции; подходящим форумом для обсуждения этих вопросов является Совет.
However, its refusal to identify those recommendations it was willing to consider was discouraging. Однако отказ страны обозначить, какие именно рекомендации она намерена рассматривать, обескураживает.
Its multidimensional nature obliges us to consider its causes and effects from an international perspective. С учетом ее многоаспектного характера мы должны рассматривать причины ее возникновения и последствия, к которым она приводит, с точки зрения международной перспективы.
The Government therefore reiterates its position to continue to study and seriously consider all recommendations given during the session of the Working Group. Поэтому правительство вновь подтверждает свою позицию о том, что оно будет далее изучать и серьезно рассматривать все рекомендации, высказанные в ходе этой сессии Рабочей группы.
The Government promotes the Assembly as a unique body with the authority to consider issues related to minorities. Правительство позиционирует Ассамблею как уникальный орган, наделенный правом рассматривать вопросы, касающиеся меньшинств.
The Council has indicated that it will continue to receive and consider applications for registration up to and beyond the elections. Совет сообщил, что он будет продолжать получать и рассматривать заявления для регистрации в предвыборный и послевыборный период.
However, the author submits that the Committee has competence to consider violations under these instruments. Однако автор сообщения заявляет, что Комитет обладает компетенцией рассматривать нарушения по этим договорам.
The Committee is, therefore, incompetent to consider communications that allege violations of other instruments. Поэтому Комитет не компетентен рассматривать сообщения, в которых утверждается о нарушении других договоров.