Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
To this end, the Meeting of State Parties may consider recommendations from the Compliance Committee and decide on appropriate actions. С этой целью Совещание государств-участников может рассматривать рекомендации Комитета по соблюдению и определять надлежащие действия.
He also requested clarification of Mexico's proposed timescale for submission of its periodic reports, and when the Committee would consider them. Он также просит уточнить предлагаемые Мексикой сроки представления своих периодических докладов и спрашивает, когда Комитет будет их рассматривать.
They are the ones who have to consider the outputs of the statistical office as indispensable and relevant. Они относятся к числу тех, кто должен рассматривать материалы статистического управления в качестве незаменимых и актуальных.
GRRF agreed not to consider this item, awaiting the decision of WP. on establishing priorities for developing global technical regulations. Рабочая группа GRRF решила не рассматривать этот пункт в ожидании решения WP. об определении приоритетов для разработки глобальных технических правил.
The Council will have to consider such possibilities separately and on their merits. Совет будет рассматривать такие вопросы отдельно с учетом развития ситуации.
The Panel can only consider translated evidence. Группа может рассматривать лишь переведенные свидетельства.
Recommendations: Developing countries need to consider all national resources as potential sources of support for HIV/AIDS efforts. Рекомендации: развивающимся странам необходимо рассматривать все национальные ресурсы в качестве потенциального источника поддержки усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It will be equally important to consider the LDC category in a dynamic perspective. Не менее важно рассматривать категорию НРС в динамике.
Hence there is a need to consider e-finance-related policies as a part of e-commerce development strategies. Следовательно, политику, связанную с электронным финансированием, необходимо рассматривать как часть стратегий развития электронной торговли.
It plans to consider one law a week from now on, as submitted by the Government. Сейчас Скупщина планирует рассматривать один закон в неделю после его представления правительством.
The Council continued to consider other ways in which it could help to advance the peace process in this violent and war-torn country. Совет продолжал рассматривать другие способы, которыми он мог бы помочь продвижению вперед мирного процесса в этой страдающей от насилия и разоренной войной стране.
It is empowered to consider any questions falling within its competence and to initiate its own inquiries and investigations. Комиссии поручено рассматривать любые вопросы в пределах ее компетенции и инициировать свои собственные дознания и расследования.
It would appear that UPR will have to consider about 60 cases a year. Как представляется, в рамках УПО можно было бы рассматривать около 60 случаев в год.
The Security Council and the Working Group cannot consider peace and security alone without due consideration of development for Africa. Совет Безопасности и Рабочая группа не могут рассматривать исключительно вопросы мира и безопасности без должного учета вопросов развития в интересах Африки.
The International Monetary Fund has been unable, under its rules, to consider lending to Angola without the successful implementation of the necessary reforms. В соответствии со своими правилами МВФ не может рассматривать вопрос о предоставлении займа Анголе без успешного осуществления необходимых реформ.
On the frequency with which the Council shall consider the situations of human rights violations, no sound emerging consensus was reached. По вопросу о том, как часто Совет должен рассматривать ситуации, связанные с нарушениями прав человека, не было достигнуто никакого однозначного консенсуса.
Therefore, it is recommended that countries consider the relationship matrix only as one possible method for mapping household structures. В этой связи странам рекомендуется рассматривать матрицу отношений в качестве лишь одного из возможных методов отражения структуры домохозяйств.
It will consider children both as individuals and as a specific constituency. Группа будет рассматривать детей одновременно как индивидуумов и как отдельную группу общества.
The Committee recommends that the State party consider the rights of the child in the development of all cooperation activities seeking to end the armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику рассматривать права ребенка в контексте всей деятельности по сотрудничеству, направленной на прекращение вооруженного конфликта.
In the absence of such agreements, States parties are encouraged to consider the Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation. В отсутствие таких соглашений государства-участники поощряются к тому, чтобы рассматривать Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества правоохранительных органов.
Intersessional meetings can address issues in more depth and can consider recent developments or innovations. Межсессионные совещания позволяют глубже разбирать проблемы и могут рассматривать недавние изменения или инновации.
The United States is always prepared to consider proposals designed to confront modern security threats with the seriousness that they deserve. Соединенные Штаты всегда готовы рассматривать со всей серьезностью, какой они заслуживают, предложения, рассчитанные на то, чтобы противостоять современным угрозам безопасности.
It is ready to consider them in a constructive manner. Готова их рассматривать в конструктивном плане.
Any changes to the current system should preserve the prerogative of the General Assembly to consider and approve resources. При любых изменениях нынешней системы за Генеральной Ассамблеей должна сохраняться прерогатива рассматривать и утверждать объем ресурсов.
States were obliged to consider responding to requests for assistance, but it was not incumbent on them to provide it. Государствам следует рассматривать просьбы о помощи, но они не обязаны оказывать ее.