Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
To consider positively the SRP as a means of reporting in a simplified manner to the treaty bodies offering this option. Положительно рассматривать УППО в качестве средства представления отчетности в упрощенном порядке договорному органу, предлагающему такую возможность.
The Court should also consider cases from other parts of the world. Суду следует также рассматривать дела, относящиеся к другим регионам мира.
It decided to invite the two Parties to its next session where it would consider the case. Он решил пригласить эти две Стороны на свою следующую сессию, на которой он будет рассматривать этот вопрос.
The Executive Secretary invited the Armenian Minister to consider his letter with its attachments as an official reply. Исполнительный секретарь предложил армянскому министру рассматривать его письмо вместе с приложениями в качестве официального ответа.
The Mongolian Government should not authorize or even consider suggestions by industrial associations on pricing. Монгольское правительство не должно принимать и даже рассматривать предложения отраслевых ассоциаций по вопросам ценообразования.
Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. Странам следует рассматривать представленную информацию в контексте их собственных национальных условий.
The Committee agreed to consider articles 12, 13 and 14 together. Комитет принял решение рассматривать статьи 12, 13 и 14 одновременно.
Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. В этой связи делегации задали вопросы о том, следует ли Комитету рассматривать этот доклад вне зависимости от того, является ли он интересным или полезным.
No society can consider its future without factoring in the effects of human mobility. Ни одно общество не может рассматривать свое будущее без учета последствий перемещения людей.
The Security Council thus will almost certainly face the need to consider the issue of reparations in the future. Следовательно, Совет Безопасности почти наверняка столкнется с необходимостью рассматривать этот вопрос в будущем.
The only country that the United States can consider as its enemy in North-East Asia is the Democratic People's Republic of Korea. Единственной страной, которую Соединенные Штаты могут рассматривать в качестве противника в Северо-Восточной Азии, является Корейская Народно-Демократическая Республика.
States parties should recognize the Committee's competence to receive and consider communications presented by or on behalf of individuals. Он просит государства-участники признать компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения, представляемые частными лицами или в их интересах.
The Bureau will consider requests received after the deadline on an extraordinary basis. Бюро будет рассматривать запросы, полученные после установленного срока, в экстренном порядке.
If they did not, the international community would consider other options available to them. Если они не сделают это, международное сообщество будет рассматривать другие возможные варианты.
Multilateral institutions should likewise consider reprisals against local civil society leaders who participate in and/or collaborate with them on their projects. Кроме того, многосторонним учреждениям следует рассматривать факты репрессий по отношению к лидерам местного гражданского общества, которые взаимодействуют с ними и/или сотрудничают с ними в рамках работы над проектами.
That factor exceeded the Convention's threshold in the case of dicofol, and it was thus unnecessary to consider other species. В случае дикофола этот коэффициент превышал установленный Конвенцией порог, и по этой причине нет необходимости рассматривать другие виды.
A platform for dialogue between countries would help Governments to identify potential effects at the regional level and consider options to coordinate policy. Наличие платформы для диалога между странами помогло бы правительствам определять возможные последствия на региональном уровне и рассматривать варианты координации политики.
The Convention calls upon duty-bearers to consider the realization of children's rights a priority at all times. Конвенция призывает уполномоченные органы неизменно рассматривать реализацию прав детей в качестве одной из приоритетных задач.
The Working Group encourages Governments to consider the option of domestic legislation with extraterritorial effect, where possible, when drafting national action plans. Рабочая группа призывает правительства рассматривать при разработке национальных планов действий, когда это возможно, вариант принятия национального законодательства, имеющего экстерриториальное действие.
I encourage these mechanisms to systematically consider the issue of missing persons in the implementation of their mandates. Я призываю эти механизмы при осуществлении своих мандатов систематически рассматривать вопрос о пропавших без вести лицах.
8.7 Having reached that conclusion, the Committee will not consider the petitioner's claims under the other provisions of the Convention. 8.7 Сделав такой вывод, Комитет не будет рассматривать утверждения автора, касающиеся других положений Конвенции.
IMO has also continued to consider issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. ИМО также продолжает рассматривать вопросы, касающиеся ответственности и компенсации за трансграничный ущерб от загрязнения в результате морской разведки и добычи нефти.
The Committee cannot consider individual complaints, although child rights may be raised before other committees with competence to consider individual complaints. Комитет не полномочен рассматривать индивидуальные жалобы, хотя вопросы в связи с правами ребенка можно поднимать в других комитетах, которые вправе рассматривать индивидуальные жалобы.
Public health is another reason to consider retrofitting. Здравоохранение - это ещё одна причина, по которой мы должны рассматривать вопрос о реконструкции.
As its capacity is enhanced, Bhutan will consider ratifying relevant international human rights instruments. По мере роста своего потенциала Бутан будет рассматривать вопрос о ратификации тех или иных международных договоров по правам человека.