Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
The Committee of Experts so composed should consider all applications. Комитет экспертов в таком составе должен рассматривать все ходатайства.
The Working Party agreed not to consider this item at its next session but to revert to it in 2003. Рабочая группа решила не рассматривать этот вопрос на своей следующей сессии, а вернуться к нему в 2003 году.
We urge members to consider this as a more constructive approach than the holistic one. Мы настоятельно призываем членов рассматривать это скорее как конструктивный подход, нежели комплексный.
It is crucial that we consider gender dimensions of conflict as being integral to the achievement of sustainable and lasting peace. Крайне важно рассматривать гендерное измерение конфликта как составную часть достижения устойчивого и прочного мира.
Pre-Trial Chamber I has continued to consider applications from victims to participate in proceedings in the situation. Палата предварительного производства I продолжает рассматривать ходатайства потерпевших об участии в разбирательствах в связи с ситуацией.
Needless to say, donors will be asked to consider this level as their minimum, assured contribution. Разумеется, донорам будет предложено рассматривать этот уровень как их минимальный гарантированный взнос.
My delegation also hopes that the First Committee will consider all other related issues from this standpoint. Моя делегация надеемся также, что Первый комитет будет рассматривать все другие связанные с этим вопросы именно с такой точки зрения.
Given the outcome of the Conference, it might be advisable to consider the issues holistically and to inject the concerns of development into financial policy. Учитывая итоги Конференции, возможно, было бы целесообразно рассматривать вопросы в комплексе и дополнить финансовую политику вопросами развития.
I wish briefly to review the activities of the Special Committee and introduce the draft resolution that we will consider. Я хотел бы вкратце рассказать о деятельности Специального комитета и представить проект резолюции, который мы будем рассматривать.
The proposal to consider General Assembly agenda items throughout the year seems to be of interest and should be given some thought. Предложение о том, чтобы рассматривать пункты Генеральной Ассамблеи в течение всего года, представляется интересным, и над ним стоит подумать.
The Committee should consider instead the draft text that emerged from the informal consultations. Комитету следует рассматривать вместо этого проект, который будет подготовлен в ходе неофициальных консультаций.
One must therefore consider them all together. Поэтому их следует рассматривать в совокупности.
The Security Council could consider the imposition of sanctions only as an exceptional measure when faced with a real threat to international peace and security. Совет Безопасности должен только рассматривать применение санкций в качестве исключительного средства перед лицом реальной угрозы международному миру и безопасности.
We must consider the situation in Zimbabwe as a serious one. Мы должны рассматривать сложившуюся в Зимбабве ситуацию как очень серьезную.
There was a need to consider issues in a more strategic way. Соответствующие вопросы необходимо рассматривать в более стратегическом ключе.
It was therefore important to consider the issue from all angles, focus on the problems and explore all means of resolving them. Поэтому важно рассматривать эти вопросы со всех углов зрения, нацелиться на проблемы и изучить все способы для их разрешения.
While burdensome, States parties should consider reporting to be a primary obligation assumed upon ratifying the Convention. Сколь бы обременительным ни было представление докладов, государствам-участникам следует рассматривать его как основное обязательство, принятое ими на себя в связи с ратификацией Конвенции.
The Working Group encouraged OHCHR to continue to consider including indigenous components in its technical cooperation programmes. Рабочая группа предложила УВКПЧ и впредь рассматривать вопрос о включении касающихся коренных народов компонентов в его программы технического сотрудничества.
As a universal intergovernmental organization consisting solely of internationally recognized sovereign States, the United Nations could not consider representation of separate provinces or regions. Будучи универсальной межправительственной организацией, в состав которой входят только международно признанные суверенные государства, Организация Объединенных Наций не может рассматривать вопрос о представительстве отдельных провинций или регионов.
In the current state of affairs, it is difficult to consider a solution to one conflict without taking the other into account. В нынешней ситуации трудно рассматривать вопрос об урегулировании одного конфликта, не принимая во внимание другого.
The position taken by a few delegations that COPUOS should consider matters relating to the militarization of outer space was therefore unjustified. Поэтому представляется необоснованной позиция, занятая несколькими делегациями и состоящая в том, что КОПУОС следует рассматривать вопросы, касающиеся милитаризации космического пространства.
Future work of the subgroup could consider lower capacities of LCPs. В дальнейшем в своей работе подгруппа могла бы рассматривать и КУС меньшей мощности.
The Security Council will soon consider the mandate and future role of MINUSTAH. Совет Безопасности будет вскоре рассматривать мандат и будущую роль МООНСГ.
It entitles CEDAW to consider petitions from individual women or groups of women who have exhausted national remedies. Он уполномочивает КЛДЖ рассматривать петиции, подаваемые отдельными женщинами или группами женщин, которые исчерпали внутренние средства правовой защиты.
Mr. THIAM said he wondered whether the Committee should consider a document that had not yet been translated into other languages. Г-н ТИАМ спрашивает, следует ли Комитету рассматривать документ, который еще не был переведен на другие языки.