Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
His delegation did support the inclusion of language calling upon States to consider the possibility of negotiated land settlements. Его делегация поддерживает включение формулировки, призывающей государства рассматривать возможность урегулирования земельных вопросов путем переговоров.
We must consider as a sign of the times the nature of the concern for youth. Мы должны рассматривать характер проблем молодежи как символ нашего времени.
The Commission invites the Economic and Social Council to continue to consider new and innovative ideas for generating funds. ЗЗ. Комиссия предлагает Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать новые и новаторские идеи мобилизации средств.
Therefore, it would be inappropriate to consider removing Guam from the list of Non-Self-Governing Territories. В этой связи рассматривать вопрос об исключении Гуама из списка несамоуправляющихся территорий представляется нецелесообразным.
Without such information, it is not possible to consider providing any additional assistance for diversification efforts. Без такой информации невозможно рассматривать вопрос о предоставлении любой дополнительной помощи для осуществления усилий по диверсификации.
We should, therefore, not consider ourselves as a totally independent entity. Поэтому нам не следует рассматривать себя в качестве совершенно независимого субъекта.
Ms. ILIOPOULOS-STRANGAS asked when the Committee would consider information received under article 20 of the Convention. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС задает вопрос, когда Комитет будет рассматривать информацию, полученную в соответствии со статьей 20 Конвенции.
The Council may consider that to be a fitting anniversary present. Совет может рассматривать это в качестве достойного подарка к этой годовщине.
The Council will also consider other preventive measures such as the establishment of demilitarized zones and preventive disarmament. Совет будет рассматривать и такие другие превентивные меры, как создание демилитаризованных зон и превентивное разоружение.
The participants at the Seminar requested the Special Committee to continue to consider the situation in Western Sahara. Участники семинара просили Специальный комитет продолжать рассматривать положения в Западной Сахаре.
However, it is not enough to consider each sector in isolation. Однако недостаточно рассматривать каждый сектор отдельно.
The court may also consider complaints from convicts and others about the actions of the administrative institutions and bodies carrying out punishment. Суд также имеет право рассматривать жалобы осужденных и иных лиц на действия администрации учреждений и органов, исполняющих наказания.
We should not consider mediation in isolation. Посредничество не следует рассматривать в изоляции.
The Committee may consider written communications, including those in electronic form, from the public concerning compliance with the Convention. Комитет может рассматривать письменные сообщения общественности, включая сообщения в электронной форме, по вопросам соблюдения положений Конвенции.
We should therefore consider those initiatives as being mutually complementary. Поэтому мы должна рассматривать эти инициативы как взаимодополняющие.
It is necessary to consider the entire paragraph in the following context. Этот пункт необходимо рассматривать в следующем контексте.
The follow-up mechanism would enable States parties to meet annually and consider measures to strengthen the BWC. Механизм последующей деятельности позволит государствам-участникам ежегодно встречаться и рассматривать меры, направленные на укрепление Конвенции о биологическом оружии.
It is the prerogative of Member States to consider any proposal to enhance the efficiency of peacekeeping operations. Это прерогатива государств-членов - рассматривать любые предложения относительно повышения эффективности операций по поддержанию мира.
Mr. ASADOV said that Azerbaijan already recognized the competence of a number of treaty bodies to consider complaints from individuals. Г-н АСАДОВ говорит, что Азербайджан уже признал компетенцию ряда договорных органов рассматривать жалобы от отдельных лиц.
Any international forum for international cooperation to revive the global economy should consider seriously the role and contribution of South-South cooperation. На любом международном форуме по международному сотрудничеству в интересах оживления глобальной экономики следует серьезно рассматривать роль и вклад сотрудничества Юг-Юг.
It is recalled that the ITC, at its sixty-second session, agreed to consider the programme of work every second year. Следует напомнить, что на своей шестьдесят второй сессии КВТ согласился рассматривать программу работы каждые два года.
The Open-Ended Working Group should consider any other issue relevant to the right to development that may arise during its existence. Рабочая группа открытого состава должна рассматривать любые другие вопросы, которые имеют отношение к праву на развитие и могут возникнуть в ходе ее работы.
Of course, the OIC is free to consider any issue that affects the interest of a member State. Разумеется, ОИК вправе рассматривать любой вопрос, затрагивающий интересы какого-либо государства-члена.
We will continue to actively consider taking part in additional Provincial Reconstruction Teams. Мы будем продолжать активно рассматривать возможность участия в дополнительных провинциальных группах по восстановлению.
The Steering Committee might consider creating Working Groups for specific tasks or adequate promotion of the goals of this Memorandum of Understanding. Руководящий комитет мог бы рассматривать возможность учреждения рабочих групп для решения конкретных задач или содействия надлежащей реализации целей настоящего Меморандума о взаимопонимании.