Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
In this context, we are not refusing to consider other proposals on how to resolve this question. При этом мы не отказываемся рассматривать и другие предложения по решению данного вопроса.
It would consider measures to be taken to combat racism and racial discrimination and promote the rights of children and indigenous people. Он будет рассматривать меры, которые предстоит принять в целях борьбы против расизма и расовой дискриминации и поощрения прав детей и коренных народов.
The United Nations and the international community should consider the search for solutions to development problems as a contribution to peace. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует рассматривать поиск решений проблем развития как вклад в дело мира.
The international community should consider the question of human rights impartially and should take account of regional specificities and cultural and religious differences. Международное сообщество должно рассматривать вопрос о правах человека объективно и с учетом региональных особенностей, а также культурных и религиозных различий.
Additional clarifications were needed at a formal meeting before the Committee could consider any draft resolution in informals. На официальном заседании необходимо заслушать дополнительные разъяснения, прежде чем Комитет сможет рассматривать какие-либо проекты резолюций на неофициальных заседаниях.
When looking for an interim solution, we should also consider only those proposals that are viable. В поисках промежуточного решения нам следует также рассматривать только жизнеспособные предложения.
The Chinese Government requests the United Nations Commission on Human Rights to continue to consider the matter as a priority. Правительство Китая просит Комиссию по правам человека Организации Объединенных Наций продолжать рассматривать данный вопрос в качестве приоритетного.
The employer is by law obligated to recognize this labour union and to consider this union as a partner in collective bargaining. Согласно законодательству наниматель обязан признать этот профсоюз и рассматривать его в качестве партнера в ходе коллективных переговоров.
The Crown Commissioner's task is to consider and propose appropriate measures in connection with problems relating to immigrants. Королевскому комиссару поручено рассматривать и предлагать необходимые меры по решению проблем, связанных с иммигрантами.
As its name suggests, this committee will consider a wider range of racial problems. Как видно из его названия, этот Комитет будет рассматривать более широкий круг расовых проблем.
Some countries, however, will need to import forest goods or even consider substitution, where practicable. Некоторые страны, однако, будут вынуждены импортировать лесную продукцию или даже рассматривать, где это целесообразно, вопрос о ее замене.
The Court had jurisdiction to consider constitutional complaints, including those of individuals. Этот Суд полномочен рассматривать конституционные жалобы, включая жалобы частных лиц.
He supported Mr. Shahi's amendment, which went beyond the elections to consider developments in the long term. Он поддерживает предложенную г-ном Шахи поправку, которая позволяет не ограничиваться вопросом о выборах, а рассматривать развитие событий в долгосрочной перспективе.
If the report referred only to Hong Kong, the Committee should not consider it. Если этот доклад касается исключительно Гонконга, то Комитету не следует его рассматривать.
The Bureau would then consider what appropriate steps it should take or what advice it might offer to concerned parties regarding follow-up. Бюро будет затем рассматривать надлежащие меры, которые ему следует принять, или рекомендации, которые оно могло бы предложить вниманию заинтересованных сторон относительно последующих мер.
The Sub-Commission decided to consider the report of the sessional working group at its sessions each year. Подкомиссия решила ежегодно на своих сессиях рассматривать доклад сессионной рабочей группы.
There is a growing awareness of the need to consider land use and transport together with their environmental implications. Возрастает осознание необходимости рассматривать проблемы землепользования и транспорта в увязке с их экологическими последствиями.
However, it was premature to consider using purchasing power parities. Вместе с тем представляется преждевременным рассматривать вопрос об использовании паритетов платежеспособности.
The insurance companies approached in the past have mostly refused to consider coverage of any military personnel. Страховые компании, к которым обращались в прошлом, в большинстве случаев отказывались рассматривать вопрос о страховании каких-бы то ни было категорий военного персонала.
The latter has again begun to consider the holding of a meeting at the level of Foreign Ministers. Последняя начала вновь рассматривать возможность проведения совещания на уровне министров иностранных дел.
The State will support activities that enrich the public interest and will consider the expression of that interest as its highest goal. Государство будет поддерживать те виды деятельности, которые отвечают общественным интересам, и будет рассматривать выражение этих интересов в качестве своей первостепенной задачи.
Immunity means that the court is incompetent to consider the dispute. Иммунитет означает, что суд не обладает компетенцией рассматривать спор.
In addition, the Committee will consider a pension scheme for the members of the Tribunal and the Registrar. Комитет будет также рассматривать пенсионный план для членов Трибунала и Секретаря.
It involved a situation when members of the Commission might be required to consider confidential data. Он касается ситуации, когда членам Комиссии потребуется рассматривать конфиденциальные данные.
Obviously, one cannot consider each particular State concerned to be responsible for all cases of statelessness resulting from the succession. Разумеется, никто не может рассматривать каждое конкретное затрагиваемое государство как несущее ответственность за все случаи безгражданства, возникшего в связи с правопреемством.