Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
The State party therefore understood that the competence of the Committee to receive and consider communications is applicable to acts that took place after 28 August 1992 or, in any event, to acts which began after 11 March 1990. Таким образом, государство-участник сочло, что компетенция Комитета получать и рассматривать сообщения распространяется на события, имевшие место после 28 августа 1992 года, или, в любом случае, на события, начавшиеся после 11 марта 1990 года.
In failing to respond to a communication, or responding incompletely, a State which is the object of a communication puts itself at a disadvantage, because the Committee is then compelled to consider the communication in the absence of full information relating to the communication. Когда государство, являющееся предметом сообщения, не отвечает на то или иное сообщение или отвечает на него неполностью, оно само ставит себя в невыгодное положение, поскольку в таком случае Комитет вынужден рассматривать сообщение в отсутствие полной информации в отношении этого сообщения.
9.2 On the Committee's admissibility decision, the State party argues that the Committee deferred its consideration of admissibility, in particular, as it concerns the jurisdictional issue having decided to consider these arguments in the context of the merits. 9.2 В отношении решения Комитета по вопросу приемлемости, государство-участник считает, что, приняв решение рассматривать вышеизложенные аргументы в рамках рассмотрения дела по существу, Комитет тем самым отложил рассмотрение вопроса о приемлемости, в частности, что касается его аспекта юрисдикции.
To recommend that all bodies under the Convention and the Protocol consider carefully the timing and frequency of inclusion of specific issues on future agendas, with a view to determining longer-term cycles and multi-year programmes as and when appropriate; а) рекомендовать всем органам, действующим в рамках Конвенции и Протокола, тщательно рассматривать сроки и периодичность включения конкретных пунктов в будущие повестки дня с целью установления по мере необходимости и в надлежащих случаях более продолжительных циклов и разработки многолетних программ;
In the event that one or more of the Executive Boards suggest modifications to section C, the country-level partners would consider these suggestions and modifications would be made to that section and/or to other components of the consolidated UNDAF, subject to the agreement of the Government. В случае, если один или несколько исполнительных советов предложат внести изменения в раздел С, партнеры на страновом уровне будут рассматривать эти предложения и в этот раздел и/или другие компоненты сводной РПООНПР будут вноситься изменения, требующие согласия правительства.
18.14 The Committee will, upon a request received in accordance with paragraph 18.6, consider questions regarding the implementation of this International Instrument in consultation with the subscribing State concerned and, in light of the nature of the question, and may: 18.14 Комитет по запросу, полученному в соответствии с пунктом 18.6, будет рассматривать вопросы относительно реализации настоящего международно-правового документа при проведении консультаций с соответствующим государством-участником, и исходя из характера вопроса может:
governments, international organizations and non-governmental organizations to consider IPM and IVM as preferred options in responding to challenges posed by potential increases in crop pests and vector borne disease transmission due to climate change; правительствам, международным организациям и неправительственным организациям рассматривать КМБВ и КМБП в качестве предпочтительных вариантов решения проблем, создаваемых потенциальным увеличением вредителей сельскохозяйственных культур и передачи трансмиссивных болезней в связи с изменением климата;
The Group should also continue to consider issues aimed at enhancing the mobility of staff and the portability of pensions through a possible reduction in the minimum period to qualify for a periodic benefit and through possible enhancements in the amount payable for withdrawal settlements. Группе также следует продолжать рассматривать вопросы, направленные на повышение мобильности персонала и расширение возможностей по переводу пенсионных прав за счет возможного сокращения минимального срока, позволяющего претендовать на получение периодических пособий, а также за счет возможного увеличения сумм, выплачиваемых при выходе из Фонда.
The Supreme Council of Justice could consider disciplinary matters referred to it by court presidents; the public nature of disciplinary hearings was guaranteed by statute; and the President of the Republic and the Minister of Justice did not attend disciplinary hearings concerning judges. Высший совет юстиции может рассматривать дисциплинарные вопросы, которые передают ему председатели судов; публичный характер дисциплинарных слушаний гарантируется законом; Президент Республики и Министр юстиции не принимают участие в дисциплинарных слушаниях, касающихся судей.
In a very particular sense, the decision to empower the Council to consider human rights situations in all countries through the mechanism of the Universal Periodic Review not only emphasized the principle of equality among all States, but also underscored the universality of all human rights. В определенном смысле решение о наделении Совета правом рассматривать положение в области прав человека во всех странах через посредство механизма Универсального периодического обзора подчеркнуло не только принцип равенства всех государств, но и универсальный характер всех прав человека.
It was true that the Committee was mandated to consider issues pertaining to the Covenant, but it seemed unreasonable to discuss cases of discrimination, for example, without taking into account work done by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Совершенно верно, что Комитет уполномочен рассматривать вопросы, касающиеся Пакта, однако представляется неразумным обсуждать случаи дискриминации, например, без учета работы, проводимой Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
Consequently, the Committee is of the view that there is no need to reconsider the Committee's competence to consider the present communication and that the other arguments must be analysed in the context of the consideration on the merits. Поэтому Комитет считает, что нет необходимости заново рассматривать вопрос о компетенции Комитета в отношении рассмотрения настоящего сообщения и что следует проанализировать другие доводы в рамках рассмотрения существа вопроса.
Encourages Member States to fully participate in the Ad Hoc Working Group of the Whole and, whenever possible, to consider nominating delegates with expertise in marine assessments as well as decision makers that utilize marine assessment products; призывает государства-члены принять всестороннее участие в работе Специальной рабочей группы полного состава и по возможности рассматривать вопрос о назначении делегатов, имеющих опыт проведения морских оценок, а также руководящих должностных лиц, пользующихся материалами по оценке состояния морской среды;
In view of the employment generation capacity of cooperatives, it becomes compelling for policymakers at the local, national and international levels to consider ways and means of mainstreaming the contribution of cooperatives to meeting the employment challenge facing the world today. Ввиду способности кооперативов генерировать занятость лица, разрабатывающие политику на местном, национальном и международном уровнях, обязаны теперь рассматривать пути и средства актуализации вклада кооперативов в решение стоящей сегодня перед миром проблемы занятости.
As to the recommendation of issuing a standing invitation to special procedures mandate holders, Burkina Faso had always cooperated with the special procedures and the African special mechanisms and would always carefully consider such invitations. В связи с рекомендацией о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур Буркина-Фасо отметила, что она всегда сотрудничала со специальными процедурами и специальными механизмами Африки и что всегда будет внимательно рассматривать вопросы о направлении таких приглашений.
The Group of Experts shall continue to review the operation and status of the Protocol, and consider matters arising from the national annual reports, as well as development of technologies to protect civilians against indiscriminate effects of mines. а) Группа экспертов продолжает разбирать действие и статус Протокола и рассматривать вопросы, вытекающие из национальных ежегодных докладов, а также развитие технологий для защиты гражданских лиц от неизбирательного воздействия мин;
To implement its mandate, the Mission determined that it was required to consider any actions by all parties that might have constituted violations of international human rights law or international humanitarian law. В целях осуществления своего мандата Миссия приняла решение о том, что ей необходимо рассматривать любые действия всех сторон, которые могут представлять собой нарушения международного права прав человека или международного гуманитарного права.
Encourages States that have ratified the Convention and have submitted one or more reservations to it to implement a process to review regularly the effect and continued relevance of such reservations, and to consider the possibility of withdrawing them; рекомендует государствам, которые ратифицировали Конвенцию и представили одну или несколько оговорок к ней, регулярно проводить процесс рассмотрения действия и сохраняющейся целесообразности таких оговорок и рассматривать возможность их снятия;
Underlining the importance of the autonomy and independence of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, where they exist, in order to enable them to consider all issues related to their fields of competence, подчеркивая, что там, где институты омбудсмена и посредника и другие национальные правозащитные учреждения существуют, им важно быть самостоятельными и независимыми, чтобы быть в состоянии рассматривать все вопросы, относящиеся к сфере их компетенции,
Decides that the Committee of Permanent Representatives will consider the frequency, schedule and programmatic focus of its meetings to enhance its efficiency and effectiveness and will improve upon its working methods; постановляет, что Комитет постоянных представителей будет рассматривать периодичность, график работы и программную направленность его совещаний в интересах повышения эффективности и действенности его работы и будет обеспечивать совершенствование методов его работы;
Calls upon States to continue to cooperate fully with and assist the Special Rapporteur in the performance of his mandate, to respond promptly to his urgent appeals and other communications and to consider favourably his requests for visits; призывает государства продолжать всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему содействие в выполнении его мандата, оперативно реагировать на его призывы к незамедлительным действиям и другие сообщения и позитивно рассматривать его просьбы о посещении стран;
(b) the majority of new cases brought before the Committee are likely to come from these three Protocols and there is already a rule in decision 2006/2 providing that only Parties to a Protocol may consider issues of compliance with that Protocol; and Ь) большая часть новых случаев несоблюдения, переданных на рассмотрение Комитета, по всей вероятности, связана с этими тремя протоколами, и в решении 2006/2 уже содержится положение о том, что только Стороны того или иного протокола могут рассматривать вопросы соблюдения положений конкретного протокола;
The Republic of Macedonia accepted by way of succession the jurisdiction of the Committee against Torture to receive and consider communications from other countries that are parties to the Convention and by or on behalf of individuals under its jurisdiction Республика Македония признала путем правопреемства полномочия Комитета против пыток, позволяющие ему принимать и рассматривать сообщения от других стран участников Конвенции и от отдельных лиц или от их имени в рамках его юрисдикции
Chair (USA): Responded that these changes were requested by several speakers and there was a need to rewrite the resolution the way it was rewritten and advised that we accept all the changes and consider this now as the zero draft Председатель (США): отвечает, что просьбы об изменениях поступили от нескольких выступавших и возникла необходимость в переработке резолюции и ее изложении в том виде, в каком это сделано, и рекомендует нам согласиться со всеми изменениями и рассматривать данный текст в качестве нулевого проекта.
Calls on Parties, as needed, to consider the added value of the alignment process in the light of the outcome of the mid-term evaluation of The Strategy, including possible incentive schemes for alignment; обращается к Сторонам с призывом рассматривать, когда это необходимо, дополнительную пользу, обеспечиваемую за счет процесса согласования, в свете итогов среднесрочной оценки Стратегии, включая возможные схемы стимулирования согласовательной деятельности;