The reluctance of governments to consider radical solutions may not be admirable, but is understandable. |
Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо. |
We consider it inappropriate to address this question at this stage. |
Мы считаем нецелесообразным рассматривать этот вопрос на данном этапе. |
Projections should be considered in light of the fact that the Judges of the Appeals Chamber also consider appeals from ICTY Trial Chambers. |
Прогнозы следует рассматривать в свете того факта, что судьи Апелляционной камеры также рассматривают апелляции, поступающие из судебных камер МТБЮ. |
It should be treated as such without linking it to other issues that the CD wishes to consider. |
И рассматривать ее следует как таковую, без ее увязки с другими проблемами, рассмотрением которых желает заниматься КР. |
To enhance the impact of the HDI further, the mission made several recommendations for the consideration of the Executive Board to consider. |
Для дальнейшего повышения эффективности результатов осуществления ИРЧ миссия разработала несколько рекомендаций, которые будет рассматривать Исполнительный совет. |
Petitioners also urged that the Committee adopt the draft resolution before it and continue to consider the question of Guam separately. |
Петиционеры также настоятельно призвали Комитет принять находящийся на его рассмотрении проект резолюции и продолжать рассматривать вопрос о Гуаме отдельно. |
Where it is deemed appropriate we shall consider items in groups. |
Если это будет целесообразно, мы будем рассматривать пункты по группам. |
Under item 112, there was no need to consider together the issues of procurement reform and outsourcing. |
В рамках пункта 112 не следует рассматривать в совокупности вопросы о реформе системы закупок и внешнем подряде. |
The most important thing to consider is where we will go from here. |
Самое важное, что нужно рассматривать - это куда мы отправимся с этой точки. |
Ministries and other government agencies in some countries may consider ISO 14001 certification as a condition for participation in government procurement bids. |
Министерства и другие правительственные ведомства в некоторых странах могут рассматривать сертификацию в соответствии с ИСО 14001 в качестве одного из условий для участия в торгах на получение государственных заказов. |
The Security Council would consider any such flights to be a violation of the terms of resolution 748 (1992). |
Совет Безопасности будет рассматривать любые такие полеты как нарушение положений резолюции 748 (1992). |
Other matters which the Tribunal will consider include: |
К числу других вопросов, которые будет рассматривать Трибунал, относятся: |
Other matters that the Tribunal will consider in 1998 include: |
Прочие вопросы, которые Трибунал будет рассматривать в 1998 году, включают следующие: |
The President then stated that the Board would not consider the guidelines as an official document of the session. |
Затем Председатель заявил, что Совет не будет рассматривать руководящие принципы в качестве официального документа сессии. |
This is a time to consider basic rights and freedoms as building blocks for the future for all of us. |
Настало время рассматривать основополагающие права и свободы как фундамент нашего общего будущего. |
The Committee agreed that it would willingly consider problems referred to it, within the limits of available time and resources. |
Комитет постановил, что он будет охотно рассматривать передаваемые ему вопросы в пределах имеющегося у него времени и ресурсов. |
The Secretary-General is requested to make this information widely available to enable the Commission to consider periodically the lessons learned. |
Генеральному секретарю предлагается широко распространять эту информацию, с тем чтобы дать Комиссии возможность периодически рассматривать накопленный опыт. |
Each session was to review the current operational debris mitigation practices and consider future mitigation methods with regard to cost-efficiency. |
З. На каждой сессии было предусмотрено проводить анализ уже применяемых на практике мер по уменьшению засорения и рассматривать перспективные методы такой деятельности с точки зрения эффективности затрат. |
Now, the the committees can consider all requests between $50,000 and $200,000. |
Теперь комитеты могут рассматривать все заявки на закупки стоимостью в пределах 50000 - 200000 долл. США. |
The Advisory Committee notes that the Executive Committee is mandated to consider the High Commissioner's programme. |
Консультативный комитет отмечает, что Исполнительный комитет уполномочен рассматривать программу Верховного комиссара. |
The United Nations had a duty to consider all issues that were potentially detrimental to international peace and security. |
Долг Организации Объединенных Наций - рассматривать все проблемы, которые могут быть потенциально опасными для международного мира и безопасности. |
Moreover, one cannot consider continuing to grant legitimacy to the possibility that certain States have a nuclear option and others do not. |
Более того, нельзя продолжать рассматривать как законную ситуацию, когда одни государства располагают возможностью производства ядерного оружия, а другие нет. |
Accordingly, it should not consider new issues but should concentrate on the current timetable for full implementation of the Uruguay Round agreements. |
Соответственно Конференция не должна рассматривать новые вопросы, а должна сконцентрироваться на нынешнем графике в целях полного осуществления соглашений Уругвайского раунда. |
That alarming situation was prompting the Georgian authorities to consider integrating self-defence units and a civilian police component into UNOMIG. |
Эта тревожная ситуация заставляет грузинские власти рассматривать вопрос о включении в состав МООННГ подразделений самообороны и компонент гражданской полиции. |
It is thus the General Assembly which will have to consider allocating additional resources for the work of the Committee. |
Из этого следует, что вопрос о выделении дополнительных ресурсов для работы Комитета должна рассматривать Генеральная Ассамблея. |