| We can change the world with words, but that will take time. | Мы можем изменить мир словами, но для этого потребуется время. |
| After 34 years of dictatorship, there was a need to change the attitudes of all members of society. | После 34-летней диктатуры необходимо изменить мировоззрение всех членов общества. |
| Many difficulties were also linked to long-standing traditions and attitudes did not change overnight. | Целый ряд трудностей также связан с древними традициями, а образ мышления в одночасье изменить невозможно. |
| Clearly, efforts were being made to change the relative importance of various elements and aspects of development. | Очевидны попытки изменить относительную значимость различных элементов и аспектов развития. |
| It revealed that the Taliban were not prepared to change their position regarding the education of girls. | Семинар показал, что "Талибан" не готов изменить свою политику в отношении образования для девочек. |
| Mr. Chernichenko said that no rules or recommendations could change the situation of languages that were in the process of disappearing. | Г-н Черниченко заявил, что никакие правила или рекомендации не смогут изменить положения языков, находящихся в процессе исчезновения. |
| They may therefore accept our decisions or change them in the context of their own institutional structure. | В связи с этим они могут согласиться с нашими решениями или изменить их с учетом своей собственной организационной структуры. |
| At present, more than 400,000 of the indigenous inhabitants have been forced to change their fate. | В настоящее время более 400000 коренных жителей были вынуждены изменить свою судьбу. |
| These include incorporating water into economic analyses, which should change consumption patterns and reduce demand for water. | В частности следует включать водохозяйственные проблемы в экономические анализы, что должно изменить системы водопотребления и сократить спрос на воду. |
| This potential merger could change the way in which criteria emission inventories are compiled in Canada. | Такое совмещение могло бы изменить характер составления кадастров ключевых выбросов в Канаде. |
| We have to change our mentality and above all show sensitivity towards monuments belonging to other faiths . | Нам необходимо изменить свой образ мышления, и прежде всего проявлять чуткость к памятникам иных вероисповеданий . |
| We can change all that, if only there is political will. | Мы можем все это изменить при условии наличия политической воли. |
| We are not going to change human nature. | Изменить человеческую натуру не в наших силах. |
| We must change the way the world goes about the business of providing development aid. | Мы должны изменить способ, с помощью которого мир обеспечивает помощь в целях развития. |
| But the internet is helping to change these rules. | Но Интернет помогает изменить и эти правила. |
| Limitations had been determined by inadequate resources, but the Centre was working to change this. | Ограничения обусловлены отсутствием достаточного объема ресурсов, однако Центр работает, с тем чтобы изменить это положение. |
| The resolution has the potential to profoundly change the way the Organization deals with conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding. | Эта резолюция обладает достаточным потенциалом для того, чтобы коренным образом изменить подход Организации к предотвращению и урегулированию конфликтов и миростроительству. |
| The political will is there, but the resources are not always available, and attitudes must change. | У нас имеется необходимая политическая воля, однако не всегда в наличии имеются необходимые ресурсы, и помимо этого мы должны изменить существующее мышление. |
| The intention is to attract applicants from a broader segment of the population to troubled areas in order to change the composition of residents. | Цель заключается в привлечении заявителей из более широких слоев населения в неблагоприятные районы, с тем чтобы изменить демографическую структуру. |
| However, the Government had taken a number of measures to change attitudes towards ethnic Chinese and foreigners in general. | Однако правительство приняло целый ряд мер, чтобы изменить отношение корейцев к жителям китайского происхождения, а также к иностранцам в целом. |
| I hope that such studies are undertaken before the international community is presented with a fait accompli that is difficult to address or change. | Я надеюсь, что такие исследования будут предприняты до того, как международное сообщество столкнется со свершившимся фактом, когда уже трудно что-то исправить или изменить. |
| At the same time, any attempts to change, revise amend or arbitrary interpret this Agreement must be resolutely prevented. | В то же время необходимо решительно предотвращать любые попытки изменить, пересмотреть, скорректировать или произвольно толковать это Соглашение. |
| I do not believe that Netanyahu has changed or is going to change his view of the Golan issue. | Я не думаю, что Нетаньяху изменил или собирается изменить свою точку зрения в отношении вопроса о Голанах. |
| True change would come about only through the establishment of conditions conducive to the enjoyment of those rights. | Реально изменить положение в этом вопросе можно лишь тогда, когда созданы условия для осуществления этих прав. |
| As a result, her Government would be able to change its position on the resolution at the current session. | Это позволит Соединенному Королевству изменить в нынешнем году свою позицию по указанной резолюции. |