| The longer-term goal of the project is to change mentalities among women, trainers, employers and other stakeholders. | Более долгосрочная цель этого проекта состоит в том, чтобы изменить традиционные взгляды женщин, инструкторов, работодателей и других заинтересованных сторон. |
| An attitudinal change has to occur soon if youth is to play a more meaningful role in sustainable development. | Необходимо в ближайшее время изменить такое отношение, с тем чтобы молодежь играла более весомую роль в деле обеспечения устойчивого развития. |
| But the monitoring panel had caused neighbouring States to feel vulnerable and to change their policies. | Однако группа контроля заставила соседние государства почувствовать себя уязвимыми и изменить свою политику. |
| Sustainable development requires a change in patterns of production and consumption. | Для обеспечения устойчивого развития необходимо изменить модели производства и потребления. |
| Efforts to effect change in the institutional framework for sustainable development are also a common thread in registered partnerships. | Другой общей чертой зарегистрированных партнерств является то, что они пытаются изменить институциональные рамки устойчивого развития. |
| Reforming the police is a long-term process given the problems associated with trying to change the culture of policing. | Реформа полиции - это длительный процесс, учитывая проблемы, связанные с попыткой изменить культуру охраны порядка. |
| The international community had a responsibility to change the prevailing discourse regarding the Middle East. | Международное сообщество обязано изменить нынешний ход рассуждений, касающихся Ближнего Востока. |
| It has led to real change and made a real difference in the quality of life of Aboriginal peoples. | Это позволило обеспечить реальные перемены и реально изменить качество жизни коренных народов. |
| There had to be change in that regard. | В этом отношении ситуацию не-обходимо изменить. |
| We want to change our discourse. | Мы хотим изменить ход нашего обсуждения. |
| Efforts were also being made to change the perception of Nairobi as a less desirable duty station. | Предпринимались также усилия к тому, чтобы изменить представление о Найроби как о менее привлекательном месте службы. |
| At the same time, actions on the ground have to change radically. | В то же время требуется радикально изменить практику на местах. |
| Due to immense external pressure over the past few weeks, my delegation had to change its vote today. | В результате колоссального внешнего давления, оказываемого в течение последних нескольких недель, моей делегации пришлось изменить сегодня свою позицию при голосовании. |
| To achieve more tangible success we have to change our approach to the fight against transnational crime. | Для более осязаемого успеха нам надо изменить подходы к борьбе с транснациональной преступностью. |
| It asked the secretariat to change the background colour of the photographs from light grey to light blue. | Она поручила секретариату изменить фоновый цвет фотографий со светло-серого на светло-голубой. |
| The possibility of making the change retrospective was closely examined at the time of drafting the current legislation. | Возможность изменить закон путем придания ему обратной силы тщательно рассматривалась во время подготовки проекта ныне действующего закона. |
| Accordingly, group participants are challenged to change their violent behaviour and support each other to live violence-free lives. | Соответственно, перед участниками групп поставлена задача изменить свое агрессивное поведение и оказывать поддержку друг другу, с тем чтобы жить без насилия. |
| The Committee regrets the absence of political will on the part of the State party to change the situation. | Комитет сожалеет об отсутствии у государства-участника политической воли изменить эту ситуацию. |
| The picture is about to change with the appearance of more employment opportunities and with women's commitment to obtaining training. | Появление новых рабочих мест и стремление женщин к получению профессиональной подготовки могут коренным образом изменить сложившееся положение. |
| Because production processes must change in order to sustain long-term growth and facilitate development, Governments must choose enabling policies. | Поскольку для обеспечения устойчивости долгосрочного роста и развития необходимо изменить производственные процессы, правительства должны разработать соответствующую стимулирующую политику. |
| However, the Government has been working to change that pattern. | Поэтому правительство работает над тем, чтобы изменить сложившуюся практику. |
| She asked for an explanation of such differences in treatment and whether there were plans to change such discriminatory policies. | Она просит разъяснить подобные различия в обращении, а также спрашивает, планируется ли изменить подобную дискриминационную политику. |
| The organization is in the process of preparing the proper official documents to make a commensurate change in its name. | Организация находится в процессе подготовки необходимых официальных документов, чтобы изменить соответствующим образом свое название. |
| Behavioural change is necessary in order to achieve the paradigm shift leading to zero waste. | Для сдвига в парадигме, ведущего к безотходному производству, необходимо изменить модели поведения. |
| Doing so will require a change in attitude towards youth, who should be seen as active participants in the development process. | Для этого потребуется изменить отношение к молодым людям, которых следует рассматривать как активных участников процесса развития. |