| The only way to change it is to have skin in the game. | Единственный способ это изменить - самому окунуться в это с головой. |
| So don't act like you're trying to change the system. | Так что не изображайте, что хотите изменить систему. |
| You'll be old and full of regret for the things that you can't change. | Вы будете в старости, насыщенный сожалением для вещи, которые вы не можете изменить. |
| We've got to get them to change direction. | Мы должны заставить их изменить направление. |
| No. I got a chance to change my life. | У меня есть шанс изменить свою жизнь. |
| Because I'm ready to change it. | Потому что, я готов изменить это. |
| We need to be focused on what we can do to change things moving forward, not looking back. | Мы должны сосредоточиться на том, что мы можем изменить, двигаясь вперед, а не оглядываясь назад. |
| 25 years in France will not change anything. | 25 лет во Франции не могли этого изменить. |
| Look, we were wrong to try to change you. | Слушай, мы были неправы что пытались изменить тебя. |
| And nobody is ever going to change it. | И никто никогда не сможет это изменить. |
| Now no one can change it. | Теперь никто не может изменить это. |
| More systematic political engagement will also be vital to convince stakeholders of the benefits of coherence, to change political views and drive progress. | Более систематическое политическое взаимодействие также будет иметь чрезвычайно важное значение для того, чтобы убедить заинтересованные стороны в преимуществах согласованности, изменить политические взгляды и обеспечить прогресс. |
| For example, modern biotechnology has the potential to change health-care and agriculture significantly. | Так, например, современная биотехнология может изменить систему здравоохранения и сельское хозяйство. |
| It also supported the proposed change to paragraph 1 for that reason. | По той же причине она поддерживает предложение изменить пункт 1. |
| However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. | Однако это не означает, что участники могут изменить объективное значение договора за счет последующей практики. |
| The Uganda Private Midwives association helps change the daily lives of its members and the wider community by addressing maternal and infant care. | Угандийская ассоциация частных акушерок помогает изменить повседневную жизнь своих членов и населения в целом посредством организации охраны здоровья матери и ребенка. |
| Police officers responsible for juvenile offenders also talked with members of the skinhead movement to try to change their way of thinking. | Сотрудники полиции, занимающиеся несовершеннолетними правонарушителями, также беседуют с членами движения "скинхедов", пытаясь изменить их мировоззрение. |
| However, as His Excellency the President of Nauru, noted, lifestyle change is difficult. | Однако, как отметил Его Превосходительство президент Науру, изменить образ жизни людей не просто. |
| Microbicides are another potential prevention technology that could change the landscape of HIV/AIDS prevention. | Применение бактерицидных веществ - еще одна потенциальная профилактическая технология, которая может изменить характер профилактики от ВИЧ/СПИДа. |
| The Plenary therefore decided to change the title to read "Business Requirements Specification for Sanitary and Phytosanitary e-Certificate". | Поэтому Пленарная сессия постановила изменить это название на "Спецификацию требований деловых операций для санитарного и фитосанитарного электронного сертификата". |
| We do not accept that the exercise is intended to change the intergovernmental nature of our decision-making, oversight and monitoring processes. | Мы не согласимся с тем, чтобы это мероприятие имело своей целью изменить межправительственный характер нашего надзора за принятием решений и процессами контроля. |
| Many families lost their homes and livelihoods and were forced to change their familiar surroundings and way of life. | Многие семьи лишились жилья, утратили источник существования, им пришлось изменить привычную среду обитания и уклад жизни. |
| We have to change that perception through emphatic and tangible recognition of the centrality of the CPA. | Нам нужно изменить такое представление путем явного и ощутимого признания ключевой роли ВМС. |
| The law aims to change the idea that the state could replace parental care. | Закон пытается изменить представление о том, что государство способно заменить родительский уход. |
| We agree that the Security Council alone can change or revoke resolution 1244, which is why it remains in force. | Мы согласны с тем, что лишь Совет Безопасности вправе изменить или отменить резолюцию 1244, которая остается в силе. |