| It must also seek to change the situation in such a way that a more peaceful and dignified Rwanda emerges. | Она должна также приложить усилия с целью изменить ситуацию таким образом, чтобы образовалась более мирная и достойная Руанда. |
| We should act collectively and decisively to change this situation. | Мы должны действовать коллективно и решительно, чтобы изменить это положение. |
| The international community cannot and should not accept any attempt to change the peace plan that could lead to the dismemberment of Bosnia. | Международное сообщество не может и не должно предпринимать никаких попыток изменить мирный план, которые могли бы привести к расчленению Боснии. |
| But we need a change in attitude as well. | Но мы также должны изменить и свое отношение к ней. |
| Last but not least, much can be done to change perceptions about gender roles and the stereotyping of jobs. | И в заключение следует сделать одно имеющее далеко не последнее значение замечание о том, что многое нужно сделать для того, чтобы изменить представление о роли женщин и стереотипы, связанные с работой. |
| The major challenge was to change the attitudes of men, to make women more self-confident and psychologically mature. | Основная задача заключается в том, чтобы изменить отношение к мужчинам, чтобы женщины испытывали большую уверенность в себе и были более зрелыми с психологической точки зрения. |
| We still have to see significant change in the current situation as regards maternal mortality. | По-прежнему требуются значительные меры, чтобы изменить нынешнюю ситуацию в области материнской смертности. |
| Attitudes were difficult to change, but not unchangeable. | Поведение людей изменить трудно, но можно. |
| They will respond by trying to change their way of doing business and increasing their productivity to reposition themselves in the market-place. | Они будут стремиться соответствующим образом изменить формы хозяйственной деятельности и повысить производительность в целях сохранения своих позиций на рынке. |
| We cannot change the past, but we can learn its lessons. | Мы не можем изменить прошлого, но мы можем извлечь из него уроки. |
| I consider it very important to change our current concept of the family. | Я считаю очень важным изменить существующую ныне концепцию семьи. |
| This has necessitated a change in approach to land management. | Это потребовало изменить подход к землепользованию. |
| That situation must change if the General Assembly resolution was to be properly implemented. | Для того чтобы резолюция Генеральной Ассамблеи выполнялась надлежащим образом, подобное положение необходимо изменить. |
| It must operate at every level of the Secretariat if it was to change the Organization's management culture. | Она должна осуществляться на всех уровнях Секретариата, для того чтобы изменить культуру управления Организации. |
| The suggestion that the Secretary-General might be proposing a change in what way a long-established policy required clarification. | Предположение о том, что Генеральный секретарь тем самым предлагает изменить давно установившуюся политику, требует разъяснения. |
| You can't change the evidence, Frost. | Ты не можешь изменить доказательства, Фрост. |
| "Plus ca change," as Proust would say. | "Плюс Калифорния изменить", как сказал бы Пруст. |
| That's the only way people change their behavior. | Камеры единственное что может изменить поведение людей. |
| Now we can make real change. | Теперь мы действительно что то можем изменить. |
| You people expect change to happen overnight. | Вы хотите изменить всё за одну ночь. |
| I fail to see what argument could possibly change his mind. | Не представляю какой довод сможет заставить его изменить мнение. |
| People trying to change their lives is not a joke. | Когда люди пытаются изменить свою жизнь - это не шутка. |
| Then I finally realized I can't change the past. | И только позже я наконец осознал: прошлого не изменить. |
| Well, we can't change it. | Что ж, этого нам не изменить. |
| We need to change directions 10 degrees north. | Нужно изменить курс на 10 градусов к северу. |