| Any spouse may change or acquire another nationality without having to obtain the consent of the other spouse. | Каждый супруг может изменить или приобрести другое гражданство без получения согласия другого супруга. |
| To change such market outcomes, more laws, including antitrust legislation, may be necessary. | Чтобы изменить такие рыночные итоги, необходимо дополнить законодательство, включая антитрестовские законы. |
| Although there are efforts at educating the public, it will take more time to reverse stereotypes and change current behaviours. | Несмотря на предпринимаемые усилия по просвещению населения, потребуется дополнительное время, для того чтобы искоренить стереотипы и изменить существующие нормы поведения. |
| The greatest challenge is undoubtedly to change the attitudes of the parent generation. | Самая серьезная задача состоит в том, чтобы изменить отношение старшего поколения. |
| The non-materialization of those plans required a substantial change in strategy, which caused delays. | Поскольку эти планы не материализовались, потребовалось существенным образом изменить стратегию, что привело к задержкам. |
| Users might thus need to change their approaches to production, process management or application methods and adapt to specific local conditions. | Поэтому пользователям необходимо изменить свои подходы к производству, процессу регулирования или методам применения и приспособиться к конкретным местным условиям. |
| If the Board agrees to change the policy, special provisions will be inserted in the new guidelines. | Если Совет согласится изменить политику, в новые руководящие указания будут включены специальные положения. |
| That would require real and substantial change of the management culture in many common system organizations. | В этой связи потребуется реальным и коренным образом изменить культуру управления во многих организациях, входящих в общую систему. |
| We have to try to change the situation, and now we await results. | Мы вынуждены попытаться изменить положение и сейчас ждем результатов. |
| However, the formal change in policy is not expected until the introduction of IPSAS. | Однако официально изменить правила можно будет только после внедрения МСУГС. |
| To a large extent, the solution to the problem involves raising awareness and persuading motorists to change their behaviour. | Решение этой проблемы во многом зависит от уровня информированности водителей транспортных средств и от их готовности изменить свое поведение. |
| Any attempt to change the Goals without intergovernmental agreement would only serve to undermine their legitimacy. | Любые попытки изменить цели без межправительственного соглашения приведут лишь к подрыву их легитимности. |
| The Kingdom of Bahrain considers this behaviour a challenge and aims to change it. | Королевство Бахрейн считает их поведение вызовом и преисполнено решимости изменить такое положение. |
| The Global Fund was established to finance a radical change in the approach to the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | Глобальный фонд был создан для того, чтобы радикально изменить подход к финансированию борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| We must continue to combine our national and international efforts in order to change legal frameworks, behaviour and attitudes that discriminate. | Мы должны и впредь объединять наши национальные и международные усилия, с тем чтобы изменить правовые рамки, модели поведения людей и остановить дискриминацию. |
| Many boys and men have to change both their beliefs and their attitudes and behaviour. | Многие мальчики и мужчины должны будут изменить свои представления, а также свое отношение и поведение. |
| We must change the culture and approach of responding only to threats that have reached crisis levels. | Мы должны изменить культуру и подход, которые выражаются в реагировании только на те угрозы, которые достигли кризисного уровня. |
| We must reverse years of underinvestment in agriculture and change the policies that have magnified the challenges. | Мы должны обратить вспять тенденции последних лет, связанные с недостаточным инвестированием сельского хозяйства, и изменить политику, которая привела к увеличению числа проблем. |
| As Secretary-General Ban Ki-moon acknowledged at the beginning of the session, the United Nations needs a change in the international climate. | В начале сессии Генеральный секретарь Пан Ги Мун заявил, что Организации Объединенных Наций необходимо изменить международный климат. |
| They are not likely to change attitudes unless they become aware of the transport-related problems women face. | Без осознания тех связанных с транспортом проблем, с которыми сталкиваются женщины, им вряд ли удастся изменить сложившееся отношение к этим проблемам. |
| It is time to face up to and change this reality. | Настало время признать и изменить такое положение дел. |
| At the next meeting the group will be asked if it wants to change the preference. | На следующем совещании группе необходимо будет ответить на вопрос о том, не намерена ли она изменить свое предпочтение. |
| It is not possible to change these views overnight. | Эти взгляды невозможно изменить в одночасье. |
| Governments must establish specialized and comprehensive services to help them change their lives. | Правительства должны создать специальные и многопрофильные службы, призванные помочь им изменить свою жизнь. |
| Similarly, the aid effectiveness agenda is not yet demonstrating its ability to change donor behaviour. | Аналогичным образом программа повышения эффективности помощи еще не доказала свою способность изменить поведение доноров. |