Such children should be offered new experiences that will change their identity from that of soldiers. |
Такие дети должны получить новый опыт, который позволил бы им изменить свое самосознание и перестать ощущать себя солдатами. |
A radical change in this situation will require long-term efforts. |
Чтобы радикальным образом изменить ситуацию, потребуются долгосрочные усилия. |
Most of the places are taken up by women who aspired to re-enter the labour market or to change fields. |
Большинство мест занимают женщины, которые стремятся вновь попасть на рынок труда или изменить область деятельности. |
The central aim in establishing the facility is indeed to change the time path of aid flows. |
Главная цель создания международной финансовой структуры, по сути, заключается в том, чтобы изменить временне параметры потоков помощи. |
The draft protocol contains a proposal to change the name of the Mechanism's Central Organ to the Peace and Security Council. |
Этот проект протокола содержит предложение изменить название Центрального органа Механизма, который будет именоваться Советом по вопросам мира и безопасности. |
Operational independence in this context would mean a change to the current procedure by which resource proposals and allocations pertaining to OIOS are considered. |
В этом контексте для обеспечения оперативной независимости необходимо изменить существующую процедуру рассмотрения предложений о выделении ресурсов и ассигнований на деятельность УСВН. |
The booklet attempts to change the negative perception of and attitudes towards the police. |
В этом буклете предпринимается попытка изменить негативное представление о полиции и отношение к ней. |
The Committee agreed to change the title of the format to clarify that it referred to the extension of specific exemptions. |
Комитет согласился изменить название формы, с тем чтобы было ясно, что она касается продления срока действия конкретных исключений. |
Security Council resolution 1325 is meant to change this, and its provisions must be implemented and respected. |
Резолюция 1325 предположительно призвана изменить это положение, и ее положения должны выполняться и соблюдаться. |
Some say that the industrialized world must change its deeply ingrained patterns of energy consumption and make other adjustments. |
Одни утверждают, что промышленно развитый мир должен изменить свои глубоко укоренившееся отношение к расходованию энергии и осуществить другие изменения. |
Guam has long sought to change its political status relative to the United States. |
Гуам в течение долгого времени стремится изменить свой политический статус по отношению к Соединенным Штатам. |
It is proposed to change the text of 11-4.3 in accordance with 16-3.4. |
5 Предлагается изменить текст пункта 11-4.3 в соответствии с пунктом 16-3.4. |
We have to completely change the way we perceive the United Nations. |
Нам необходимо полностью изменить наше представление об Организации Объединенных Наций. |
The right holders are making constant attempts to change the situation. |
Правообладатели постоянно предпринимают попытки к тому, чтобы изменить ситуацию. |
But a more effective Security Council will need more than a change in structures. |
Но для еще более эффективной работы Совета Безопасности недостаточно просто изменить его состав. |
Therefore, we must implement, here and now, the commitment we have undertaken to change the course of our shared history. |
Поэтому здесь и сейчас мы должны выполнить взятое нами обязательство изменить ход нашей общей истории. |
We must make an effort to avoid selectivity and change this state of affairs. |
Мы должны предпринять усилия избегать избирательного подхода и изменить существующую практику. |
Let us, therefore, work all together to change this situation. |
Так давайте работать вместе, чтобы изменить эту ситуацию. |
In the spirit of reform and revitalization, and for the sake of peace, it is time to change that counterproductive dynamic. |
Пришло время изменить эту контрпродуктивную тенденцию в духе реформы и оздоровления во имя мира. |
She asked for further information on the research and whether any measures were being implemented to change opinions. |
Она просит представить более подробную информацию о результатах этих исследований и спрашивает, принимаются ли какие-либо меры, с тем чтобы попытаться изменить подобное отношение. |
The intent is to change parental attitudes and give greater support to girls' education. |
Цель этого Закона состоит в том, чтобы изменить отношение родителей и обеспечить большую поддержку системы женского образования. |
These deeply-rooted stereotypes can lead to unacceptable behaviors that are difficult to change. |
Эти глубоко укоренившиеся стереотипы могут повлечь за собой неприемлемое поведение, которое очень сложно изменить. |
Failure to change course will impede the development of genuine multi-ethnicity in Kosovo. |
Неспособность изменить курс замедлит развитие подлинной многоэтничности в Косово. |
As Ms. Wedgwood was absent from the current session, it was not possible for the Committee to change its position. |
Поскольку г-жа Уэджвуд на данной сессии не присутствует, Комитет не может изменить свою позицию. |
One of the aims of Uzbek legislation is to change this state of affairs. |
Законодательство Республики направлено на то, чтобы изменить такой порядок. |