Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Change - Изменить"

Примеры: Change - Изменить
Some called for a change in the mindset that the conflict could be settled militarily and for both sides to move towards common ground. Некоторые делегаты призвали изменить представление о том, что конфликт можно урегулировать военными средствами, а также к тому, чтобы обе стороны нашли точки соприкосновения в своих позициях.
It is therefore important that African countries also change their approach to regional trade and integration in order to adapt to this rapidly changing world. Поэтому в африканских странах важно также изменить подход к региональной торговле и интеграции для того, чтобы они могли лучше адаптироваться к происходящим в мире быстрым изменениям.
This note identifies four key developments in the commodity economy that are set to change the commodity landscape and pose challenges for commodity-dependent developing countries. В этой записке выделены четыре главных новых момента в сырьевой экономике, которые должны изменить сырьевой ландшафт и создать вызовы для развивающихся стран с сырьевой зависимостью.
Understanding who we are as people belonging to a society, and not just as individuals, can change the way in which economic relationships work. Понимание того, кто мы есть как члены общества, а не только как отдельные люди, способно изменить экономические отношения.
It also cautioned that attempting to change the working methods of other bodies - such as the Security Council - would be counterproductive. Оно предупредило также, что попытки изменить методы работы других органов, как то Совета Безопасности, будут контрпродуктивными.
Speakers will be notified in advance should there be a need to change the time limit if there are more speakers than time allows. Ораторы заблаговременно будут информированы, если потребуется изменить этот регламент в случае записи большего числа ораторов, чем позволяет время.
The delegate from Germany proposed to change the tolerances for "pest damage", as importers had asked for this revision. Делегат Германии предложила изменить допуски для "продукта, поврежденного вредителями", поскольку о пересмотре этих допусков просили импортеры.
The representative of the Executive Heads recalled that this would require a change to the Fund's Regulations and the Rules of Procedure of the Pension Board. Представитель административных руководителей напомнил, что для этого потребуется изменить Положения Фонда и Правила процедуры Правления Пенсионного Фонда.
Only significant action that will compel the regime to change its behaviour will ensure that there is a chance to relieve the appalling humanitarian situation in Syria. Только существенные действия, которые побудят режим изменить свое поведение, обеспечат создание возможностей для облегчения ужасающей гуманитарной ситуации в Сирии.
The women's group stressed that the project helped to change public perceptions of and assisted the entire community in addressing issues that were initially thought too sensitive for discussion. Члены женской группы подчеркнули, что проект помогает изменить общественные представления и способствует всей общине в решении проблем, которые поначалу воспринимались как слишком деликатные для обсуждения.
Regarding the rapid rate of urbanization, he emphasized the need to change patterns of consumption and production to meet the challenges of sustainability and to strengthen governance of urban spaces and cities. Он подчеркнул, что с учетом быстрых темпов урбанизации необходимо изменить модели потребления и производства для решения проблем обеспечения устойчивости и усиления управления городским пространством и городами.
Furthermore, African countries need to change their approach to promoting FDI because it discriminates against local investors and has negative consequences for local entrepreneurship and investment. Кроме того, африканским странам необходимо изменить подход к поощрению ПИИ, поскольку он дискриминирует местных инвесторов и отрицательно сказывается на местной предпринимательской и инвестиционной активности.
The author was able to continue his studies, including at university, according to the official programme without needing to change his dress code. Автор смог продолжать обучение, включая учебу в университете, в соответствии с официальной программой и без необходимости изменить характер своей одежды.
However, the prospects for this new nation project were decisively conditioned by a power structure which neither the internal armed conflict nor the peace agreements could change. Однако возможности этого нового проекта государственного строительства решающим образом зависят от структуры власти, которую не смогли изменить ни внутренний вооруженный конфликт, ни подписанные мирные соглашения.
Towards the end of our examination, in March 2013, UNHCR decided to change its fleet management arrangements as from January 2014. В марте 2013 года, к концу проведения нашей проверки, УВКБ приняло решение изменить с января 2014 года порядок управления парком автотранспортных средств.
It would change public perceptions of ageing and harness technology to improve such persons' quality of life and enable them to participate in society. Это позволит изменить общественное восприятие старения и использовать технологии повышения качества жизни таких людей с предоставлением им возможности участвовать в жизни общества.
Mr. Lee Jae Min (Republic of Korea) said that the existence of a convention could change the dynamics of negotiating or interpreting bilateral investment treaties. Г-н Ли Че Мин (Республика Корея) говорит, что наличие конвенции может изменить динамику ведения переговоров или толкование двусторонних международных инвестиционных договоров.
In the long term, the investor was faced with commercial, legal and political risks, since the host State might change its attitude to foreign investment. В долгосрочной перспективе инвестор сталкивается с коммерческими, юридическими и политическими рисками, поскольку принимающее иностранные инвестиции государство может изменить свое отношение к ним.
The time has come now to change the rules of the game, for us to establish facts on the ground - our own land. Пора изменить правила игры - теперь мы сами должны устанавливать факты на местах, так как это наша земля».
Improving food production was important, but it was also necessary to change social structures to show greater solidarity with the poor and hungry. Увеличение объемов производства продовольствия имеет важное значение, но также необходимо изменить социальные структуры, с тем чтобы продемонстрировать большую солидарность с теми, кто живет в нищете и страдает от голода.
Mr. Rahman (Bangladesh) said that the universal periodic review had the potential to change human rights culture; it should therefore be supported and provided with adequate resources. Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что проведение универсального периодического обзора имеет потенциал изменить правозащитную культуру и должно быть подкреплено и профинансировано достаточным объемом ресурсов.
Today, it does not hesitate to declare the need to change the policy of continuously yielding to pressure and also of unequally applying repressive measures against economically weak citizens. Сегодня он решительно заявляет о необходимости изменить политику постоянных уступок под давлением, а также несправедливого применения репрессивных мер в отношении экономически уязвимых граждан.
The mere presence of women in negotiations can change the culture and focus of politics as well as violence against women. Само по себе присутствие женщин на переговорах может изменить характер и направленность политического процесса и ситуацию с насилием в отношении женщин.
Changes in attitudes and societal norms are necessary but insufficient; we need change in the structures that create the conditions in which such violence occurs. Изменение установок и общественных норм имеет большое значение, но этого недостаточно; нам необходимо изменить структуры, создающие условия, в которых происходит такое насилие.
Initiatives to support women in that regard included a proposal to change election laws by increasing the number of seats that could be occupied by women from 44 to 301. Поэтому в рамках мер "позитивной дискриминации", принятых в их интересах, было предложено изменить закон о выборах и увеличить с 44 до 301 число мест в этом законодательном органе, на которые могут претендовать женщины.