After one year, however, they decided to change their approach and continued to increase their voluntary contributions. |
Однако по прошествии одного года они решили изменить этот подход и продолжили увеличивать свои добровольные взносы. |
Saudi Arabia has, however, requested a change of baseline and the issue is under consideration by the Implementation Committee. |
Саудовская Аравия, однако, просила изменить базовый показатель, и этот вопрос в настоящее время рассматривается Комитетом по выполнению. |
For Sierra Leone to move forward, there had to be a change in the international community's attitude towards development. |
Для того чтобы Сьерра-Леоне могла двигаться вперед, необходимо изменить отношение международного сообщества к проблеме развития. |
Developing countries were confident that UNIDO could bring about industrial change and permit their economic growth. |
Развивающиеся страны уверены, что ЮНИДО сможет изменить положение дел в области индустриализации и способствовать их экономическому росту. |
Perhaps the answer was to be found elsewhere: in a change of attitude. |
Возможно, ответ на эти вопросы необходимо искать в другом месте: нужно изменить свое отношение. |
Humanity must revise its priorities, change its cultural vision and develop another way of seeing the world. |
Человечеству необходимо пересмотреть свои приоритеты, изменить свой культурный взгляд на мир и разработать иной путь видения нашего мира. |
More importantly, there was a need to change attitudes with the help of the regional councils and the Government Employment Department. |
Более того, необходимо изменить отношение к этому вопросу с помощью региональных советов и Государственной службы занятости. |
Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. |
Люксембург должен пересмотреть свою политику в отношении родителей и найти нетрадиционные подходы с целью помочь и мужчинам, и женщинам, в особенности матерям, изменить свою психологию. |
However, the advancement of women requires a shift in this perception from mere recipients to promoters of change. |
Вместе с тем для улучшения положения женщин необходимо изменить такое представление и считать их не просто бенефициарами, а инициаторами изменений. |
The primary role of UNICEF is in communication and social mobilization to change behaviour. |
Главная роль ЮНИСЕФ заключается в проведении агитационно-просветительных кампаний среди населения с целью убедить его изменить свое поведение. |
It was very difficult to change such ingrained behavioural patterns. |
Такие глубоко укоренившиеся структуры поведения весьма трудно изменить. |
It was trying to change the attitude of the Roma people towards education, which did not have a very high standing in their culture. |
Оно пытается изменить отношение цыганских женщин к получению образования, которое в их культуре не ценится очень высоко. |
It is not easy to change negative stereotypes of women as these have been assigned to women for a long period of time. |
Изменить существующие негативные стереотипы в отношении женщин непросто, поскольку они формировались на протяжении длительного времени. |
You can change it while it is still a draft. |
Вы можете изменить ее, только пока отчет является черновиком. |
We are speaking of human institutions that we ourselves can change. |
Мы говорим о человеческих институтах, которые мы можем изменить сами. |
The composition of the Security Council needs to change to reflect contemporary realities of the twenty-first century. |
Состав Совета Безопасности следует изменить, чтобы он отражал реальности двадцать первого столетия. |
That does not mean that certain delegations would not have liked to change the order of those pillars. |
Это отнюдь не означает, что некоторые делегации не хотели бы изменить порядок этих столпов. |
Our experience has shown how easy it is to falsify and change the contents of such registers. |
Наш опыт показывает, как легко можно фальсифицировать и изменить содержание таких регистров. |
Paragraph 2 (c) of the draft resolution was attempting to change Member States' legal obligations. |
В пункте 2 (с) проекта резолюции делается попытка изменить правовые обязательства государств-членов. |
The Secretariat should act to change the perception among vendors in developing countries that their bids were not competitive. |
Секретариат должен принять меры с целью изменить сложившееся среди поставщиков из развивающихся стран мнение о том, что их оферты являются неконкурентоспособными. |
Steps are being taken to change the stereotype of the woman's role in society. |
Принимаются меры, с тем чтобы изменить стереотипные представления о роли женщины в обществе. |
Societies must change the way they produced and consumed if sustainable development was to be achieved. |
Для достижения устойчивого развития странам необходимо изменить модели своего производства и потребления. |
The real solution was to work to change behavioural patterns. |
Действительно эффективное решение заключается в том, чтобы постараться изменить поведение. |
The constitutional reform was intended to change that. |
Реформа конституции призвана изменить эту ситуацию. |
It is important to provide knowledge and instruments to change the situation. |
Для того чтобы изменить эту ситуацию, необходимы соответствующие знания и инструменты. |