The Ombudsman cannot directly interfere with legal authorities or repeal or change their decision. |
Омбудсмен не имеет возможности непосредственно вмешиваться в деятельность законных органов власти или же аннулировать или менять их решения. |
They like to change the rules. |
Те и другие любят менять правила посреди игры. |
But I will not change its layers. |
Без разницы, но подгузники я менять не буду. |
They think nothing needs to change. |
Они думают, что ничего не нужно менять. |
You can change this property without any problems. |
Вы можете менять значение этого свойства без каких либо проблем. |
Gene Kelly on hand to change my tyres. |
Джин Келли был бы у меня на подхвате, чтобы менять покрышки. |
His delegation saw no good reason to change such tried and tested practices. |
Бахрейнская делегация не видит резонных причин к тому, чтобы менять эту испытанную и опробованную практику. |
A change in the software implementation company affected the project schedule. |
График осуществления проекта пришлось менять из-за смены компании, отвечающей за разработку программного обеспечения. |
Therefore only a more managed approach where staff change jobs periodically throughout their careers will truly "enable mobility". |
Поэтому только более регулируемый подход, в рамках которого сотрудники периодически на протяжении своей карьеры будут менять место работы, действительно "способен обеспечить мобильность". |
Moreover, individuals may change their religious orientations. |
Помимо этого, люди могут менять свои религиозные воззрения. |
As the Fund has demonstrated its ability to withstand crisis, there is no need to change its current strategy. |
Поскольку Фонд продемонстрировал свою способность преодолевать кризис, ему не следует менять свою нынешнюю стратегию. |
Whether he agrees or not, we won't change our plans. |
Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы. |
It was also agreed not to change the wording in paragraph 81 referring to the international hiring-out of labour. |
Было также решено не менять формулировку в пункте 81, касающуюся международного проката рабочей силы. |
We must begin to change the mindset of the women and girls being abused. |
Нам необходимо начать менять менталитет женщин и девочек, подвергающихся насилию. |
Moreover, individual cases did not carry sufficient weight to influence policies and change discriminatory practices. |
Кроме того, дела отдельных лиц недостаточно весомы, чтобы влиять на политику и менять дискриминационные стили поведения. |
Users must then be given the opportunity to select and change their locale. |
Затем пользователям должна предоставляться возможность выбирать и менять свою локаль. |
The organizations need a radical policy change on this issue, based on a holistic approach rather than temporary solutions. |
Организациям необходимо радикальным образом менять свою политику в этом вопросе на основе целостного подхода, а не за счет временных решений. |
The Ministry of Education and Sports cannot change the special part of effective educational programmes determined by the competent council. |
Министерство образования и спорта не может менять особую часть утвержденной учебной программы, принятой уполномоченным советом. |
It may often change company secretaries and nominal directors and operate offices and conduct its banking under a similar name in a different country. |
Она может часто менять секретарей компаний и номинальных директоров и содержать офисы и вести банковские операции под одним и тем же именем в различных странах. |
HRW recommended that workers be permitted to select where they wish to work and to change employment without penalty or punishment. |
ХРУ рекомендовала, чтобы работникам было разрешено самим выбирать место работы и менять его без штрафа или наказания. |
The right to change employer is instrumental in facilitating the escape of migrant domestic workers from exploitative and abusive situations. |
Право менять работодателя играет важную роль в предоставлении возможности трудящимся-мигрантам, работающим в качестве домашней прислуги, избегать ситуаций, связанных с эксплуатацией и злоупотреблениями. |
Allowing migrants to change employers when they wish would render them far less vulnerable to exploitation. |
Если мигрантам будет позволено менять работодателей по своему желанию, это сделает их гораздо менее уязвимыми перед эксплуатацией. |
Thus, there is no need to change the current EPS system. |
Соответственно, нет необходимости менять действующую систему выдачи разрешений на работу. |
The Human Rights Committee has interpreted this language to mean that a person has the right to change his or her religion or belief. |
Согласно толкованию Комитета по правам человека это означает, что каждое лицо вправе менять свою религию или убеждения. |
Can't be cheap to change your look overnight. |
Это не дёшево, менять наряды на вечеринке. |