The goal was attitudinal change: replacing a long-standing culture of violence with a culture of peace, reconciliation and tolerance. |
Программа преследует цель изменить отношение людей, заменив укоренившуюся культуру насилия культурой мира, примирения и терпимости. |
We must go home to change values and attitudes. |
Мы должны приехать домой и изменить ценности и подходы. |
It suggested a change in attitude and policy, with the formation of a powerfully armed Rapid Reaction Force. |
Она предложила изменить подход и политику путем создания хорошо вооруженных Сил быстрого реагирования. |
You said, Mr. President, that delegations can still change their positions because the machine is open. |
Г-н Председатель, Вы сказали, что делегации еще могут изменить свои позиции, поскольку машина пока не заблокирована. |
We should like simply to state that we are going to change our position after due consultation with our Government. |
Мы хотим лишь заявить о том, что мы собираемся изменить свою позицию после соответствующих консультаций с нашим правительством. |
The nation has changed, and we are invited to change our relationship with the federal Government... |
Изменился и народ, и нам предлагается изменить характер наших отношений с федеральным правительством... |
The goals of the United Nations must change to reflect the realities of the economic recolonization of the third world. |
Цели Организации Объединенных Наций необходимо изменить, с тем чтобы они отражали реалии новой экономической колонизации стран третьего мира. |
It was clear that the Committee must change its vision of the type of document it wished to prepare for the Beijing Conference. |
Ясно, что Комитету необходимо изменить свое представление о характере документа, который он хотел бы подготовить к Пекинской конференции. |
Social clubs which discriminated on the ground of race had to change their constitutions in order to eradicate racial discrimination. |
Спортивным клубам, которые прежде проводили различия по расовому признаку, пришлось изменить свои уставы для искоренения расовой дискриминации. |
If the adoptive parents so request, the child may be permitted to change citizenship (art. 27). |
По ходатайству усыновителей такому ребенку может быть разрешено изменить гражданство (статья 27). |
We must change this sad pattern. |
Мы должны изменить эту печальную тенденцию. |
The representative of the inspected State Party can request to change the flight plan to exclude obtaining sensitive information by the inspection team. |
Представитель инспектируемого государства-участника может просить изменить план полета, с тем чтобы исключить получение инспекционной группой чувствительной информации. |
Both developed and developing countries need to change the quality of economic growth. |
Как развитым, так и развивающимся странам необходимо изменить качественные параметры экономического роста. |
We have to change that, and the only means of doing so is by Europeanization of the Balkans. |
Мы должны изменить такое положение, и единственное средство для этого - европеизация Балкан. |
We are not proposing a change in something that was advanced yesterday. |
Мы не предлагаем изменить некое решение, достигнутое вчера. |
Some of the nuclear-weapon States have decided to change their policies in this field. |
Некоторые ядерные государства решили изменить свою политику в этой области. |
Unfortunately, no significant steps had been taken by the developed countries to change their consumption and production patterns. |
Однако развитые страны не приняли никаких значительных мер для того, чтобы изменить свои структуры потребления и способ производства. |
The Chairperson-Rapporteur would not seek to change this philosophy. |
Председатель-докладчик не стремится изменить эту философию. |
It also led to a favourable change in the conduct of the participants in the country's economic and financial activity. |
Кроме того, это соглашение позволило изменить к лучшему условия экономической и финансовой деятельности в стране. |
The Treaty was there also to help if a non-State party decided to change its mind. |
Договор может также прийти на помощь в том случае, если кто-либо из государств, не являющихся участником, примет решение изменить свое мнение. |
If that trend were to reverse itself, the situation would change. |
Для того чтобы обратить вспять эту тенденцию, необходимо изменить ситуацию. |
A change in perception and attitudes is thus necessary if entrepreneurship is to be socially valued and encouraged. |
Таким образом, с тем чтобы предпринимательская деятельность была социально значимым и поощряемым фактором, необходимо изменить соответствующие концепции и мнения. |
This Programme of Action has the potential to change the world. |
Эта Программа действий способна изменить мир. |
Any attempt to change such practices should necessarily be preceded by mass changes of social attitudes and norms. |
Любой попытке изменить такую практику должны предшествовать массовые изменения социальных отношений и норм. |
What is needed now is a change in the very concept of development. |
Изменить саму концепцию развития - вот что необходимо сейчас. |