| The goal was attitudinal change: replacing a long-standing culture of violence with a culture of peace, reconciliation and tolerance. | Программа преследует цель изменить отношение людей, заменив укоренившуюся культуру насилия культурой мира, примирения и терпимости. |
| We must go home to change values and attitudes. | Мы должны приехать домой и изменить ценности и подходы. |
| It suggested a change in attitude and policy, with the formation of a powerfully armed Rapid Reaction Force. | Она предложила изменить подход и политику путем создания хорошо вооруженных Сил быстрого реагирования. |
| You said, Mr. President, that delegations can still change their positions because the machine is open. | Г-н Председатель, Вы сказали, что делегации еще могут изменить свои позиции, поскольку машина пока не заблокирована. |
| We should like simply to state that we are going to change our position after due consultation with our Government. | Мы хотим лишь заявить о том, что мы собираемся изменить свою позицию после соответствующих консультаций с нашим правительством. |
| The nation has changed, and we are invited to change our relationship with the federal Government... | Изменился и народ, и нам предлагается изменить характер наших отношений с федеральным правительством... |
| The goals of the United Nations must change to reflect the realities of the economic recolonization of the third world. | Цели Организации Объединенных Наций необходимо изменить, с тем чтобы они отражали реалии новой экономической колонизации стран третьего мира. |
| It was clear that the Committee must change its vision of the type of document it wished to prepare for the Beijing Conference. | Ясно, что Комитету необходимо изменить свое представление о характере документа, который он хотел бы подготовить к Пекинской конференции. |
| Social clubs which discriminated on the ground of race had to change their constitutions in order to eradicate racial discrimination. | Спортивным клубам, которые прежде проводили различия по расовому признаку, пришлось изменить свои уставы для искоренения расовой дискриминации. |
| If the adoptive parents so request, the child may be permitted to change citizenship (art. 27). | По ходатайству усыновителей такому ребенку может быть разрешено изменить гражданство (статья 27). |
| We must change this sad pattern. | Мы должны изменить эту печальную тенденцию. |
| The representative of the inspected State Party can request to change the flight plan to exclude obtaining sensitive information by the inspection team. | Представитель инспектируемого государства-участника может просить изменить план полета, с тем чтобы исключить получение инспекционной группой чувствительной информации. |
| Both developed and developing countries need to change the quality of economic growth. | Как развитым, так и развивающимся странам необходимо изменить качественные параметры экономического роста. |
| We have to change that, and the only means of doing so is by Europeanization of the Balkans. | Мы должны изменить такое положение, и единственное средство для этого - европеизация Балкан. |
| We are not proposing a change in something that was advanced yesterday. | Мы не предлагаем изменить некое решение, достигнутое вчера. |
| Some of the nuclear-weapon States have decided to change their policies in this field. | Некоторые ядерные государства решили изменить свою политику в этой области. |
| Unfortunately, no significant steps had been taken by the developed countries to change their consumption and production patterns. | Однако развитые страны не приняли никаких значительных мер для того, чтобы изменить свои структуры потребления и способ производства. |
| The Chairperson-Rapporteur would not seek to change this philosophy. | Председатель-докладчик не стремится изменить эту философию. |
| It also led to a favourable change in the conduct of the participants in the country's economic and financial activity. | Кроме того, это соглашение позволило изменить к лучшему условия экономической и финансовой деятельности в стране. |
| The Treaty was there also to help if a non-State party decided to change its mind. | Договор может также прийти на помощь в том случае, если кто-либо из государств, не являющихся участником, примет решение изменить свое мнение. |
| If that trend were to reverse itself, the situation would change. | Для того чтобы обратить вспять эту тенденцию, необходимо изменить ситуацию. |
| A change in perception and attitudes is thus necessary if entrepreneurship is to be socially valued and encouraged. | Таким образом, с тем чтобы предпринимательская деятельность была социально значимым и поощряемым фактором, необходимо изменить соответствующие концепции и мнения. |
| This Programme of Action has the potential to change the world. | Эта Программа действий способна изменить мир. |
| Any attempt to change such practices should necessarily be preceded by mass changes of social attitudes and norms. | Любой попытке изменить такую практику должны предшествовать массовые изменения социальных отношений и норм. |
| What is needed now is a change in the very concept of development. | Изменить саму концепцию развития - вот что необходимо сейчас. |