The change appeared to have been made at the last minute, and the Indian delegation had received no explanation as to why or under what authority the change had been made. | Как представляется, это изменение было внесено в последний момент, и делегация Индии не получила никаких разъяснений причин и оснований для внесения этих изменений. |
The Secretary-General's proposal for streamlining contractual arrangements represented a fundamental change and would provide conditions of service offering increased job security and equal treatment of staff. | Предложение Генерального секретаря относительно упорядочения системы контрактов предполагает ее кардинальное изменение и позволит создать такие условия службы, которые будут предусматривать более надежные гарантии занятости и справедливое обращение с сотрудниками. |
(b) Culture change: the measure changes attitudes and promotes innovative ways of accomplishing mandated objectives; | Ь) изменение культуры: эта мера обеспечивает изменение подходов и поощряет новаторские пути достижения предусмотренных мандатами целей; |
This change is in line with the recommendations of the civilian staffing review and will strengthen the capacity of the Office by bringing in an adviser with expertise in national reconciliation to support the efforts of the Government in this area, which so far have been limited. | Это изменение производится согласно рекомендациям, вынесенным по результатам обзора штата гражданского персонала, и позволит укрепить потенциал Канцелярии за счет привлечения советника с опытом работы по вопросам национального примирения в целях содействия усилиям правительства в этой области, которые до настоящего времени носили ограниченный характер. |
It then decided that the process should be continued for the consideration of the 2014-2015 budget, the only change being the appointment of alternates to maintain full membership in the absence of members. | Затем оно постановило, что такую процедуру следует применить и для рассмотрения бюджета на 2014 - 2015 годы, при этом в нее следует внести единственное изменение - следует назначить альтернативных членов в целях сохранения полного членского состава в случае отсутствия членов. |
If it's in the middle, you have to change the pointer of a previous entry. | Если она из середины, нужно будет изменить указатель предыдущей записи. |
Arne, you can't change things. | Арне, ты не сможешь ничего изменить. |
I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. | Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
So could art change the world? | Так могло ли искусство изменить мир? |
I also love it because it seems to me that the example, the tools we use to change the world, ought to be beautiful in themselves. | Мне потому ещё это так нравится, как мне кажется, что примеры, инструменты, которые мы используем для того, чтобы изменить мир, должны быть прекрасны сами по себе. |
I've thought seriously about this and I think I need a change. | Я серьёзно думала об этом и пришла к выводу, что мне нужна перемена места. |
Perhaps this was the huge change that Big Phil was talking about. | Возможно, это та огромная перемена, о которой говорил Великий Фил. |
The most important change has occurred in the agricultural sector: more than 42 per cent of the arable land owned by the State was handed over to cooperatives, families and individuals. | Наиболее важная перемена произошла в сельскохозяйственном секторе: более 42 процентов пахотных земель, находившихся в собственности государства, было передано кооперативам, семьям и отдельным лицам. |
The change in them was amazing. | Перемена в них была удивительной. |
Azalea later clarified she "had a different creative change of heart" and would also be taking a break to figure out the progression she wanted for her sound and visuals. | Позже Азалия разъяснила, что у неё была «другая творческая перемена» и она также возьмёт перерыв для того, чтобы сфокусироваться на прогрессе её звука и визуальных эффектов. |
Do you reckon people can change, Frank? | Ты веришь, что люди могут измениться, Фрэнк? |
But the situation could change overnight. After all our people working in the camps, are specialists in humanitarian service, not policemen. | Но ситуация может измениться очень быстро, ведь наш персонал на местах - это специалисты по гуманитарной помощи, а не полицейские. |
Don't you know things can change | Разве ты не знаешь, что все может измениться? |
You know, I just thought I could use a change, you know? | Знаешь, я просто подумала что могла бы измениться? |
I'm sorry your plus one doesn't get a happy ending, but, like it or not, I just saved this world because I want to change. | Мне жаль, что твоего компаньона не ждёт счастливый финал, ...но, нравится это или нет, я только что спасла мир, ...потому что я хочу измениться. |
So I see no reason to change things now. | Поэтому я не вижу причин сейчас что-то менять. |
in order to get a good diagnosis... doctors have to constantly change their perspective. | Чтобы поставить правильный диагноз, врачи должны постоянно менять взгляды. |
"I went home to change outfits, and she docked my pay while I was gone." | Я пошла домой менять одежду, и она вычла из моей зарплаты время моего отсутствия. |
This would necessitate a change of tank every 10 hours for oxygen and every 20 hours for acetylene. | В результате этого кислородный газгольдер необходимо будет менять каждые 10 часов, а ацетиленовый - каждые 20 часов. |
For the time being, it was decided not to change the quality tolerances, as they are used in the 2012 RUCIP Rules, although some delegations thought that, in the absence of quality classes, an increase in tolerances would be justified. | На настоящий момент было принято решение не менять допуски по качеству, поскольку они используются в правилах ППТКМЕС 2012 года, хотя некоторые делегации сочли, что в отсутствие категорий качества повышение допусков было бы оправданным. |
Thus, the prospects for political change in Central Africa are good. | Таким образом, перспективы политических преобразований в Центральной Африке весьма радужны. |
However, efforts should be made to understand the special needs of pastoral nomads, taking into account in particular their cultural values and the need to involve them in processes of change and development that have the potential to affect them. | Тем не менее необходимо стремиться понять особые потребности кочевников, особенно с учетом их культурных ценностей и необходимости их привлечения к процессам преобразований и развития, которые могут оказать воздействие на них самих. |
Implementing the change agenda, with an emphasis on stronger internal strategic planning and management capability, and improved results-based management practices to support formulation of the next strategic plan and results frameworks. | а) осуществление программы преобразований с упором на более эффективное внутреннее стратегическое планирование и управленческий потенциал и применение более эффективных практических методов управления, ориентированного на достижение результатов, в целях оказания содействия в разработке очередного стратегического плана и системы оценки достигнутых результатов; |
(a) The need for change; | а) необходимость осуществления преобразований; |
(a) Reactive Change Scenarios | а) Сценарии преобразований в рамках принятия ответных мер |
You wouldn't have to change for me. | Тебе не надо меняться ради меня, Белла... |
The policy concerning Afghan refugees of the Governments concerned and of the competent international organizations began to change after the establishment of the Islamic government in Afghanistan. | После создания в Афганистане исламского правительства политика соответствующих правительств и международных организаций в отношении афганских беженцев стала меняться. |
In conclusion, he noted that the Fund was a learning institution and that it would continue to change while maintaining its expertise and competencies in core macroeconomic issues. | В заключение он отметил, что Фонд не является застывшим учреждением и что он постоянно будет меняться и впредь, сохраняя свои знания и опыт и компетентность в основных макроэкономических вопросах. |
The number and kinds of events may change from one Paralympic Games to another. | Количество и виды разыгрываемых комплектов наград могут меняться от одних Паралимпийских игр к другим. |
State-supported life insurance (the maximum assessment basis is subject to change and in 2010 amounts to EUR 2,263.79; bonuses range between 8.5% and 13.5%) | страхование жизни при поддержке государства (максимальная налогооблагаемая база может меняться и в 2010 году составляет 2263,79 евро; надбавки составляют от 8,5% до 13,5%). |
Since then, the change of government in Colombia has brought with it new institutional arrangements. | Происшедшая после этого смена правительства в Колумбии сопровождалась новыми институциональными веяниями. |
The Summit observed that such orderly change in leadership reflected the maturity of the region's evolving democratic culture. | Участники Встречи отметили, что такая упорядоченная смена руководства отражает зрелость формирующейся в регионе демократической культуры. |
The recent change in the leadership of CNDD-FDD (its party leaders and wings of women and youth) further highlights a positive evolution in the political situation. | На положительное развитие политической ситуации указывает и недавняя смена руководства в НСЗД-СЗД (лидеров партии и ее женского и молодежного крыльев). |
An initial search suggests he's travelling light, a change of clothes, his various medicines and the detonator. | Первый обыск показал, что Дэнмур уехал налегке, смена белья, лекарства и детонатор. |
Change In Venue Often Leads To A Change In Thinking Processes. | смена обстановки влечет за собой изменение хода мыслей. |
Dolores, until he made you change your name to Vivian Vasquez. | Долорес, пока он не заставил вас сменить имя на Вивиан Васкез. |
Maybe you should change your name to Burly and The Backstabbers. | Возможно вам стоит сменить название на "Крепыш и Предатели". |
I think it's time to change somebody's nicotine patch. | Я думаю кому-то надо сменить никотиновый пластырь. |
I've enjoyed this, it's made a nice change. | Было приятно встретить вас, сменить обстановку. |
If you decide to change the sub type later, you can do this in the appropriate configuration dialog which will be shown later. | Если вы решите сменить подтип позже, можно будет воспользоваться соответствующим диалогом. |
The decorator won't actually change the markup of the element - instead, we'll append some JavaScript code to the inlineScript helper. | Декоратор не будет изменять разметку элементов, вместо этого мы добавим некоторый код JavaScript к помощнику inlineScript. |
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. | На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия. |
Two of the most convenient tools highlighted were fiscal policy and fiscal spending: redistributive fiscal policy to address inefficiency in the market and change incentives, and fiscal spending, focused on the provision of improved infrastructure, social security and health-care systems. | В качестве двух из наиболее подходящих средств были отмечены бюджетно-финансовая политика и бюджетные ассигнования: редистрибутивная бюджетно-финансовая политика, позволяющая исправлять недостатки рынка и изменять стимулы, а также бюджетные ассигнования, ориентированные на совершенствование систем инфраструктуры, социального обеспечения и здравоохранения. |
Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with'Use language encoding 'and should not have to change this. | Установить кодировку по умолчанию. Обычно вариант 'Использовать кодировку для языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости. |
Protected cells in a protected sheet cannot be edited without unprotecting the whole sheet, and any sheet changes are disabled. For example, no one can insert rows or columns, change column width, or create embedded charts. | Невозможно редактировать защищённые ячейки в защищённых листах без снятия защиты со всего листа, все изменения листа будут запрещены. Например, никто не сможет вставлять строки или ряды, изменять ширину рядов или создавать вложенные диаграммы. |
That's because we had to change our schedule. | Это потому, что нам пришлось внезапно поменять график. |
And I'll tell you why we need to change it, but we absolutely have to change it. | Потом, я объясню, почему мы должны поменять его, но знайте, мы обязаны поменять это. |
It can change your workflow - actually, it can change everything in your company; it can turn your company upside down. | Он может поменять ваш рабочий процесс, на самом деле, он может поменять всё в вашей компании, он может перевернуть вашу компанию с ног на голову. |
You think you can get him to change teams? | Думаешь из-за тебя он сможет поменять команду? |
So I brush my teeth twice a day, and what if we had a toothbrush that tastes like candy, and when the taste of candy ran out, you'd know it's time to change your toothbrush? | А что если бы зубная щётка была со вкусом леденцов, и если вкус начинает исчезать, значит щётку пора бы поменять? |
You're the one who told me to change clothes three times. | Это ты трижды заставила меня переодеться. |
Of course, as long as you can take us home to change. | Конечно, но при условии, что мы сходим домой переодеться. |
I'm going to change in the rocks. | Я пойду переодеться за те камни, |
Would you like to change into something more comfortable? | Не хотели бы вы переодеться во что-то более комфортное? |
You asked me to hip it up and I hipped it way up, so I need to change. | Ты попросил меня одеться клево, а я явно перестарался, мне надо переодеться. |
a Assumes that the scale of assessments will change at three-year intervals. | а Исходя из предположения о том, что шкала взносов будет изменяться через каждые три года. |
For these situations video tracking systems usually employ a motion model which describes how the image of the target might change for different possible motions of the object. | Таким образом, системы трекинга обычно используют модель движения, которая описывает как может изменяться изображение целевого объекта при всевозможных различных его движениях. |
(a) The system for classifying offences varies, especially since the classification of offences may change in the course of judicial proceedings; | а) существующие различия в системе квалификации нарушений, помимо того, что квалификация тех или иных деяний может изменяться в ходе судопроизводства; |
And perspectives... can change. | И перспективы... могут изменяться. |
Family structures continue to change. | Структура семьи продолжает изменяться. |
And we need more than just aid to unleash that change. | И чтобы совершить этот переход, от нас требуется больше, чем помощь. |
Records were also kept on the travel cost in the event of a change in the minimum flying time which determines a higher class of service. | Кроме того, велся учет путевых расходов для тех случаев, когда минимальная продолжительность полета, обусловливавшая переход к более высокому классу проезда, изменялась. |
The change in accounting policy to an actuarial basis for determining the liability for unused vacation days has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as of 31 December 2007. | Это изменение принципов учета, предусматривающее переход на использование актуарной оценки для определения размера обязательств по неиспользованным дням отпуска, ретроактивно не применялось ввиду практической нецелесообразности проведения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2007 года. |
UNDP partially agrees with the evaluation's observation that UNDP has not fully made the shift to nationally led change (paragraphs 25-26). | ПРООН отчасти согласна со сделанным по итогам оценки выводом о том, что ей не удалось в полной мере обеспечить переход к процессу изменений, в котором ведущую роль играли бы сами страны (пункты 25 - 26). |
(For example, a change from a single-tape Turing machine to a multi-tape machine can lead to a quadratic speedup, but any algorithm that runs in polynomial time under one model also does so on the other.) | (Например, переход от одноленточной машины Тьюринга к мультиленточной может привести к квадратичному ускорению, но любой алгоритм, работающий за полиномиальное время на одной модели, будет работать за полиномиальное время на другой.) |
Makes a... change from the country at any rate. | В любом случае, хоть какое-то разнообразие после провинции. |
This morning has been a refreshing change of pace. | Это утро внесло приятное разнообразие. |
The change in term reflects an orientation to language learning that values linguistic diversity and encourages bilingualism and multilingualism. | Изменение термина отражает направление в процессе изучения языков, в ходе которого поощряется лингвистическое разнообразие и стимулирование дву- и многоязычия. |
The three-year project is funded under Key Action "Global Change, Climate and Biodiversity" of the Fifth Framework Programme of the European Commission. | Рассчитанный на три года проект финансируется в рамках основного мероприятия "Глобальное изменение, климат и биологическое разнообразие", осуществляемого в контексте пятой Рамочной программы Европейской комиссии. |
During the period under review (2005-2008), the only significant change in the modalities of operation of the Triglav Circle has been a greater diversification of the geographical distribution of its activities. | За рассматриваемый период (2005 - 2008 годы) единственным серьезным изменением в образе действий "Триглав сёркл" стало то, что деятельность ее приобрела большее разнообразие в плане географического распределения. |
(Craig) I gave you 20 dollars on pump five, where's my change? | Я дал вам двадцатку на пятую колонку, где моя сдача? |
And here's the change, boss. | А вот сдача, хозяин. |
you got change of a $20? | Есть сдача с двадцатки? |
34 yen, change. | Ваша сдача - 34 иены. |
This proposed alternative in square brackets is intended to clarify that the delivery of the goods before arrival at destination is not meant to be any change of destination, but only delivery at a place en route. | Предложенный в квадратных скобках альтернативный вариант призван уточнить, что сдача груза до его прибытия в место назначения не означает какого-либо изменения места назначения, но означает лишь сдачу груза в каком-либо месте на маршруте следования. |
It was noted that the change of wording from "fight" to "participate" was intended to broaden the criminal liability to include possible joint criminal enterprise or conspiracy. | Отмечалось, что замена слов "для того, чтобы сражаться" на слова "с целью участия" преследовала цель расширить уголовную ответственность и включить сюда возможные совместные преступные деяния или сговор. |
This change was caused by a series of events and developments within the country that the previous Government had neglected and in some cases had refused to address. | Эта замена была вызвана серией происшедших в стране событий и инцидентов, которые предыдущее правительство проигнорировало, а в некоторых случаях даже просто отказалось ими заниматься. |
A significant change would be the separation of force generation activities (the identification, deployment and rotation of troops) and the United Nations standby arrangements system management from the Mission Planning Service. | Важным изменением явится выделение функции формирования сил (выявление, развертывание и замена сил) и управления системой резервных соглашений Организации Объединенных Наций из Службы военного планирования. |
Construction boom, renovation of distance-heating pipes, change of public transport vehicles and finally - replacement of refrigerators, vacuum cleaners, TV sets, and cars... If all this metal waste is not processed in good time, the ecological balance will be destroyed. | Строительный бум, обновление теплотрасс, смена общественного транспорта, наконец, замена простыми потребителями холодильников, пылесосов, телевизоров и автомобилей... Если весь этот металлический мусор вовремя не переработать - экологический баланс будет существенно нарушен. |
The third amendment was to change the external cladding (replacing Dega Habis limestone with Indian granite), while the fourth was to reflect the new payment modalities for the imported materials. | Третья поправка была связана с изменением внешней облицовки (замена плит известняка «дега хабис» индийским гранитом), а четвертая поправка отражала новый порядок платы за импортируемые материалы. |
I am not going to change for him. | Я не собираюсь переодеваться для него. |
You're going to change again for your little lady? | Как, вы опять будете переодеваться для этой дамы? |
Woo-young. You need to change. | Хён, пора переодеваться! |
I never took theoretical physics, but I doubt it requires a complete change of clothes. | Я никогда не сталкивался с физиками-теоретиками, но сильно сомневаюсь, что им нужно так часто переодеваться. |
They should also change clothes and shower at the end of the workday so that no lead dust is carried home. | В конце рабочего дня работники должны принимать душ и переодеваться во избежание загрязнения свинцовой пылью жилых помещений. |
And suddenly, it feels like the marriage could change form. | И вдруг кажется, что брак может поменяться. |
Right now it's not fair, but things can change. | Сейчас это несправедливо, но всё может поменяться. |
I mean the weather can change on you... | Так что, может поменяться погода достаточно внезапно. |
But don't you realise I want to change? | А как вы не поймете, что я сама хочу поменяться? |
And when the Bronx Borough President shows up and the State Senator comes to our class, believe you me, the Bronx can change attitudes now. | И когда у нас появляется губернатор района Бронкс, и сенатор штата заходит в наш класс, поверьте, теперь ситуация в Бронксе может поменяться. |
Only we, the members, can change this status quo. | И только мы, члены, можем переменить эту ситуацию. |
The draft resolution contains a series of very important provisions that we support, but this year, we were unable to change our position, and that is why we abstained. | Проект резолюции содержит целый ряд весьма важных положений, которые мы поддерживаем, однако в этом году мы не смогли переменить свою позицию, и поэтому воздержались. |
The surplus in food allowed labor specialization as farmers could change their occupation and focus on other skills, such as the purchase and selling of goods, resulting in the emergence of a merchant class within European society. | Излишки продовольствия создавали предпосылки для специализации труда, крестьяне теперь могли переменить профессию и приобрести другие навыки, например, покупка и продажа товаров, что привело к появлению купечества в европейском обществе. |
After having the opportunity to consult with family members, doctors and many others, patients were always asked whether or not they wished to change their mind. | После того, как он посоветовался с близкими, врачами и другими лицами, пациента всегда спрашивают, не хотел бы он переменить свое решение. |
We can't change things at once. | Нельзя всё сразу переменить. |
Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
It also allows the Roman citizen to change discreetly into his swimming trunks. | Но также она позволяла гражданам Рима Незаметно переодевать плавки. |
I can feed them, change them, but when Carl wants a second popsicle... | Я могу кормить их, переодевать их но когда Карл хочет вторую порцию |
changer - change - thing - marche, mouvement - motion, movement [Hyper. | changer - переодевать, переодеваться - thing (en) - marche, mouvement - жест, телодвижение [Hyper. |
You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk. | Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела |
I don't care if he's Muhammad "I'm Hard" Bruce Lee you can't change fighters. | Мне плевать, даже если он - Мухаммед "Крепкий орешек" Брюс Ли бойцов нельзя заменять. |
When those names were also words of the language, as often happened, this forced them to change the word, sometimes by replacing it with a word from a neighboring language. | Поскольку множество имён одновременно являлись словами их языков, это приводило к тому, что им пришлось заменять эти слова, нередко используя взамен заимствования из соседних языков. |
«The wells used with pumping units must be equipped with stop shut-off valves giving an opportunity to change the well equipment without capping a well». | «Скважины, эксплуатируемые с использованием насосных установок, должны оборудоваться забойными клапанами-отсекателями, позволяющими заменять скважинное оборудование без глушения». |
Proxy server can filter recieved data, for example block some sites, change content or even replace it with its own. | Прокси могут фильтровать полученные данные, например блокировать некоторые сайты, изменять контент или даже заменять на собственный. |
Lefran Noel Srl. reserves the right to make changes to items or replace and/or change their components without notice. | АО Лефран Ноель оставляет за собой право вносить изменения в товар, заменять и/или замещать его отдельные части. |
These forms will change and be adapted throughout the course of childhood. | Эти формы будут видоизменяться и адаптироваться на протяжении всего детства. |
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change. | Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться. |
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
It also reflects a life course approach, which recognizes that a person's vulnerability can shift, change and build up throughout the course of his or her life. | Такая оценка отражает также подход на основе жизненного пути человека, в соответствии с которым признается, что уязвимость того или иного человека может принимать разные формы, видоизменяться и возрастать в течение всей его жизни. |
In the same way, racism must be acknowledged not as occurring by exception but rather be prepared for with the expectation that evil racist acts would occur continually, and that racism would change and adapt. | Аналогичным образом необходимо признать, что расизм встречается не только в порядке исключения, и быть готовыми к тому, что сулящие бедствия акты расизма будут происходить постоянно и что расизм будет видоизменяться и адаптироваться. |
All change at Venus for the Brighton line. | Товарищи пассажиры, пересадка с Венеры на Брайтон-лайн. |
But the guy he chained to his bike had a change of heart, refused to testify, so Grimm was recently released from jail. | Но у парня, которого он приковал к мотоциклу была пересадка сердца, он отказался от дачи показаний, так что Гримм был недавно выпущен из тюрьмы. |
All change, platform 3. | Пересадка, платформа З. |
We change trains at Concorde. | Пересадка на "Конкорде". |
You have to change trains at Uzlovaya anyway. | Да у тебя в Узловой пересадка! |
No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |