| Put simply, the adoption of Security Council resolution 1325 has precipitated a change in perceptions and it is natural that this process of change can sometimes be slow, face setbacks and scepticism. | Проще говоря, принятие Советом Безопасности резолюции 1325 ускорило изменение перцепций, и вполне естественно, что такой процесс перемен иногда может замедляться, наталкиваться на препятствия и скептицизм. |
| Mr. Lindgren Alves, referring to the Country Rapporteur's comment on a change of direction in Dutch policy on the integration of migrants, asked the delegation to clarify what the change had involved and why most NGOs were opposed to it. | Г-н Линдгрен Алвис, ссылаясь на замечание Докладчика по стране относительно изменения направления голландской политики по вопросу об интеграции мигрантов, просит делегацию разъяснить, что предполагает это изменение и почему большинство НПО выступают против него. |
| Any change in the recently improved reimbursement system should be analysed from the point of view of potential benefits to Member States. | Любое изменение недавно утвержденной системы возмещения должно анализироваться с точки зрения потенциальных выгод для государств-членов. |
| Our key prevention strategies include house-to-house counselling, behaviour change targeted at youths and other vulnerable groups, voluntary counselling and testing, and programmes to prevent mother-to-child transmission. | Наши ключевые стратегии профилактики включают организацию всеобщего просвещения, изменение модели поведения, ориентированное на молодежь и другие уязвимые группы, добровольное консультирование и сдачу анализов и осуществление программ профилактики заражения детей от матерей. |
| What must be stressed is that such a change should be foreseen and promoted only in a transparent way, with non-violent means and preferably within a multilateral framework. | Следует подчеркнуть, что такое изменение должно планироваться и поощряться только транспарентным образом при использовании ненасильственных средств и предпочтительно в рамках многосторонней процедуры. |
| It was something forgotten one summer night, a momentary mistake that I had filed under denial, a secret that could change everything. | Это было нечто забытое одной летней ночью, мгновенная ошибка, которую я пыталась отрицать, секрет, который мог изменить всё. |
| If we get out of this, I got to change some things. | Если мы отсюда выберемся, мне надо будет кое-что изменить. |
| She was fat in elementary school and was bullied because of it, so she eventually decided to completely change her looks. | В начальной школе была толстой, из-за чего над ней издевались, и в результате она решила полностью изменить свою внешность. |
| New entrants could still change the competitive structure of mature platform markets - not just taxis, but tourism, consumer credit, and many other services. | Новые участники все еще могут изменить конкурентную структуру зрелых платформенных рынков - не только в такси, но и в туризме, потребительском кредите, и многих других услугах. |
| To change the filter options for the search, long-click the | Чтобы изменить параметры фильтров для поиска, щелкните значок |
| This change has had important repercussions for United Nations electoral assistance. | Эта перемена имела важные последствия для деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
| His biographer, R. J. Cole, speculates this change was connected with the simultaneous departure of Count Rumford for employment in Paris. | Его биограф, Р. Д. Коул, считает, что эта перемена в жизни Аккума связана с одновременным отъездом графа Румфорда в Париж. |
| You know we change. | Знаешь, в чём состоит перемена? |
| A complete and sudden emotional change. | Полная и неожиданная эмоциональная перемена. |
| Why the sudden change of heart? | Почему вдруг такая резкая перемена? |
| Aldous Snow, begs us to change... in his environmental anthem, We've Got to Do Something. | Альдус Сноу, умоляет нас измениться в его экологическом гимне, "Мы должны что-то сделать". |
| Because the world can change in an instant... | Потому что мир может измениться в один миг. |
| You think you can make him change? | Думаешь, ты сможешь заставить его измениться? |
| We believe that the situation should change in the near future with the reorganization of the Central Emergency Revolving Fund as the Central Emergency Response Fund. | Полагаем, что уже в ближайшее время ситуация должна измениться с реорганизацией Центрального чрезвычайного оборотного фонда и превращением его в Центральный фонд чрезвычайного реагирования. |
| is yes, we have to change. | Так что ответ на вопрос о том, должны ли мы измениться, |
| The Council accepts the Secretary-General's recommendation not to change the nature and size of the United Nations presence in Tajikistan at this stage. | Совет принимает рекомендацию Генерального секретаря не менять на данном этапе характер и масштабы присутствия Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
| A State must not only recognize, but also protect, the right of each of its citizens to choose a religion, to change religions and to worship freely. | Любое государство должно не только признавать, но и защищать право каждого гражданина выбирать религию, менять религии и свободно отправлять религиозные обряды. |
| He agreed with the view in the reports of the Secretary-General (A/56/800) and of ACABQ (A/57/736) that there was no need to change the nature of the Joint Appeals Board. | В этой связи оратор говорит, что согласен с Генеральным секретарем (А/56/800) и ККАБВ (А/57/736) в том, что нет необходимости менять характер Объединенной апелляционной коллегии. |
| I see no reason to change it. | Не вижу причин менять его. |
| You can change the parameters of the preset several times to achieve the necessary result. | Так можно менять настройки, пока не добьемся нужного эффекта. |
| The United Nations hopes that Member States will not shy away from a thorough discussion of those necessary changes and modifications, and that they will be bold in their decisions to adopt and implement recommendations to bring about tangible change. | Организация Объединенных Наций надеется на то, что государства-члены не будут уклоняться от всестороннего обсуждения этих необходимых изменений и преобразований и что они проявят смелость в своих решениях, касающихся принятия и осуществления рекомендаций по достижению реальных перемен. |
| Much attention has been given to the involvement of civil society and community groups, taking into account the effectiveness of a more participatory approach in ensuring lasting transformation and change. | Большое внимание уделяется участию гражданского общества и общинных групп с учетом эффективности подхода на основе более широкого участия населения в процессе обеспечения действенных преобразований и изменений. |
| A major obstacle to change in this respect is the persistence of ideas that regard a woman's paid work as a complement to that of her husband and as a temporary activity in a woman's life. | Серьезным препятствием на пути преобразований является представление о том, что оплачиваемый труд женщин является своего рода дополнением мужского труда и делом временным в жизни женщин. |
| International Summit: Effecting Social Change Through Women's Leadership in Sport | международный саммит на тему «Достижение социальных преобразований благодаря лидерству женщин в спорте»; |
| That light engagement has also resulted in one review of progress per year, on the basis of a comprehensive report on the implementation of the Agenda for Change prepared by the Government in collaboration with all relevant national and international partners. | Такое облегченное взаимодействие также привело к проведению одного обзора прогресса в год на основе всеобъемлющего доклада об осуществлении Программы преобразований, подготовленного правительством в сотрудничестве со всеми соответствующими национальными и международными партнерами. |
| Indeed the economics of the issues involved are also likely to change. | Также, вероятно, будет меняться и экономический фон этой проблематики. |
| Do you think people can change? | Как думаете, люди могут меняться? |
| Although the component itself shouldn't change much when moving from a conventional to a register-based census, the real difference should come with the numerical assessments of this component. | Хотя при переходе от обычной переписи к регистровой сами эти составляющие не должны сильно меняться, реальные различия могут быть связаны с их количественной оценкой. |
| This is beginning to change. | Однако это положение начинает меняться. |
| But then everything began to change. | Но затем все стало меняться. |
| The change of legal status of the entity reflects shareholder structure of OAO "Samara Metallurgical Plant" and targets to increase effectiveness of corporate management. | Смена юридического статуса предприятия отражает структуру акционеров ОАО «Самарский металлургический завод» и направлена на рационализацию корпоративного управления. |
| He adds that the change in the Government has not changed the authorities' attitude towards him. | Он добавляет, что смена правительства не повлекла за собой изменения отношения к нему властей. |
| It was obliged to do so in certain cases, for example if the reason for the change of residence was to take up a job. | Впрочем, в некоторых случаях муниципальные власти обязаны это сделать - например, если смена места проживания вызвана получением работы. |
| The Danish youth organization Nature and Youth suggests that while strong efforts have been made towards sustainable energy use, a change in Government has brought about a refocusing of resources. | Организация датской молодежи «Природа и молодежь» считает, что, хотя для обеспечения устойчивого энергопользования прилагаются значительные усилия, смена правительства вызвала переориентировку ресурсов. |
| The site's critical consensus reads, "Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales proves that neither a change in directors nor an undead Javier Bardem is enough to drain this sinking franchise's murky bilge." | Консенсус критиков гласил: «"Пираты карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки" наглядно демонстрирует, что ни смена режиссёра, ни появление "мёртвого" Хавьера Бардема никак не спасают этот тонущий корабль франшизы». |
| After touring, supporting Cannibal Corpse, Edge of Sanity, Impaled Nazarene, and Immortal in September 1999, legal problems forced Godzilla to change their name. | После тура, в котором участвовали такие группы, как Cannibal Corpse, Edge of Sanity, Impaled Nazarene и Immortal в сентябре 1999, проблемы с лицензированием вынудили группу сменить имя. |
| I need a change of air. | Мне нужно сменить обстановку. |
| I want to change my shirt. | Мне нужно только сменить рубашку. |
| You can change your name. | Вы можете сменить имя. |
| Georgia and New Jersey winners can change an annuity ticket to cash should they be eligible for a jackpot share; however, the choice is binding in Texas. | В Джорджии и Нью Джерси игроки имеют право сменить своё решение с годовых выплат на выплату наличными в случае выигрыша джекпота, но не в Техасе. |
| Now we must build on the idealism of the era that created those institutions and change and evolve those institutions to meet the challenges of the global age. | Сейчас мы должны исходить из идеалистических принципов того этапа, когда были созданы эти институты, и изменять и развивать эти институты в целях решения проблем глобальной эры. |
| This license is often called the "free advertising" license because it allows others to download your works and share them with others as long as they mention you and link back to you, but they can't change them in any way or use them commercially. | Эту лицензию часто называют лицензией «бесплатной рекламы», поскольку она позволяет другим получать и распространять произведение, до тех пор пока они упоминают автора и ссылаются на него, но они не могут ни под каким видом изменять произведение и использовать его в коммерческих целях. |
| Under the Constitution each person has the right to choose and change his or her own religious affiliation and belief (including atheism), to join or establish the religious group of his or her choice, and to practice his or her religion. | Также, каждый человек имеет право выбирать и изменять свою религиозную принадлежность и убеждения (включая атеизм), присоединяться или создавать религиозную группу по своему выбору и исповедовать свою религию. |
| Computers are beginning to change the reading process. | Компьюторы начинают изменять процесс чтения. |
| Speaking tours reach thousands of youth each year and provide them with an empowering and interactive presentation that motivates them to become the change they wish to see in the world. | Каждый год «агитационными турами» охвачены тысячи молодых людей, и эти туры дают возможность провести плодотворный и интерактивный обмен мнениями, что создает для молодежи стимул изменять мир, как она этого хочет. |
| You can't change who your parents are. | Ты не можешь поменять своих родителей. |
| However, the investigator forced the girl to change her testimony and for the third time she "identified her abuser". | Но следователь заставил девушку поменять показания и она в третий раз «опознала своего насильника». |
| I'm older than you and I'm telling you It seems bad now, but you can still change things. | Я старше тебя... и я говорю тебе, что сейчас это может казаться плохим, но ты в состоянии все поменять. |
| Besides, you know what it costs to change a ticket? | К тому же, ты знаешь сколько стоит поменять билет? |
| One of them has to change. | Один из них должен поменять. |
| Should one of us change, or... | Думаешь, нужно кому-то из нас переодеться или... |
| By the way, where did you find the time to change your clothes, mushroom! | Кстати, когда ты успел переодеться, выскочка! |
| And into something a little more, my mom made me change, too. | О да, моя мама тоже заставила меня переодеться. |
| Nurse, have you explained to Varla why it's necessary for her to change her gown? | Сестра, вы объяснили Варле, почему ей необходимо переодеться в сорочку? |
| Okay, let's get Karen back to base for her quick change for the piece at the Whisky. | Хорошо, отвезите Карен переодеться перед съёмкой в "Виски". |
| Given this, the sequencing of activities might change according to those conditions. | С учетом этого в зависимости от этих условий последовательность мероприятий может изменяться. |
| In Bolivia, we have begun to change gradually. | Мы, в Боливии, начинаем постепенно изменяться. |
| There is a common understanding that interest rates and their method of calculation must be clearly explained to borrowers and rates should not be subject to unilateral change and there may be a need to consider remedies when practice differs. | Существует общее понимание того, что процентные ставки и метод их расчета должны быть четко разъяснены заемщикам и что ставки не должны изменяться в одностороннем порядке, и, возможно, необходимо рассмотреть пути исправления ситуации, когда существует иная практика. |
| As the name suggests, that value cannot change during the execution of the script (except for magic constants, which aren't actually constants). | Исходя из их названия, нетрудно понять, что их значение не может изменяться в ходе выполнения скрипта (исключения представляют "волшебные" константы, которые на самом деле не являются константами в полном смысле этого слова). |
| The project can be changed, requirements to the facility might change or the customer can review the budget. But the quality of the facility must remain high, irrespectively of its size. | «Проект может претерпеть изменения, могут изменяться требования к объекту, заказчик может пересмотреть бюджет, но неизменно высоким в любой ситуации должно оставаться качество объекта, независимо от его масштабов. |
| Any change from the special to the general trade system would require important administrative restructuring, which might prove impractical for some countries. | Любой переход от специальной к общей системе торговли потребовал бы значительной административной перестройки, которая для отдельных стран может оказаться практически неосуществимой. |
| In addition, any such transition must be supported by well-governed and innovative institutions which are able to create the appropriate conditions for change. | К тому же любой такой переход должен быть поддержан хорошо управляемыми и готовыми к нововведениям институтами, которые способны создать соответствующие условия для перемен. |
| Applying IPSAS requires the introduction of the full accrual basis of accounting, a significant change from the modified cash basis of accounting applied under UNSAS. | Переход на МСУГС требует применения учета по методу полных начислений, который значительно отличается от модифицированного кассового метода учета, применявшегося в соответствии с СУСООН. |
| Mr. TELL (France) said the United Kingdom proposal still left unresolved the question of when any change from one means to the other was to take place. | Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что предложение Соединенного Королевства все же не ведет к решению вопроса о том, когда должен происходить переход от одного средства передачи данных к другому. |
| The change from basis of provision to the calorie count system ensures that military personnel receive a more balanced and nutritious diet. | Переход на новую систему питания с учетом количества калорий обеспечивает сбалансированный и питательный рацион |
| Makes a... change from the country at any rate. | В любом случае, хоть какое-то разнообразие после провинции. |
| The outlook projection to 2050 indicates that these drivers of change will become more acute, thereby heavily affecting the diversity and abundance of marine biodiversity across all regions (27). | В прогнозе на перспективу до 2050 года указывается, что эти факторы изменений станут еще более интенсивными и окажут сильное влияние на разнообразие и содержание морского биоразнообразия во всех регионах (27). |
| In the R&D, manufacturing and SI areas, there is more exposure to technology and components, there is more variety in equipment and the situation may change rather frequently. | На участках, сопряженных с центрифужными научно-конструкторскими работами, производственными операциями и операциями в связи с СИ, имеет место большая экспозиция технологии и компонентов, имеется большее разнообразие оборудования, и ситуация может довольно часто изменяться. |
| You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. | Думаю, что в таком городе вы ожидали бы увидеть обновлённые клумбы на Мичиганском Авеню, где богатые люди делают покупки, но если вы пройдёте по улицам, вы заметите, что клумбы изменяются от улице к улице: есть разнообразие в растениях. |
| Now that we've had all that happen, and we have all this data out there telling us that it's much better to have diversity around the decision-making tables, will we see business and finance change? | Теперь, когда все это произошло, и у нас есть все данные говорящие о том, что лучше иметь разнообразие вокруг стола принимающих решения, увидим ли мы изменения в бизнесе и финансах? |
| I said he keeps the change. | Я сказал, сдача останется у него. |
| So, do you want change, or...? | Так вам нужна сдача, или...? |
| Here's your change, sir. | Ваша сдача, сэр. |
| This proposed alternative in square brackets is intended to clarify that the delivery of the goods before arrival at destination is not meant to be any change of destination, but only delivery at a place en route. | Предложенный в квадратных скобках альтернативный вариант призван уточнить, что сдача груза до его прибытия в место назначения не означает какого-либо изменения места назначения, но означает лишь сдачу груза в каком-либо месте на маршруте следования. |
| The change is in here. | Если понадобится сдача, вот кошелек. |
| The time necessary to set up a new test should be as short as possible (e.g. particular matter filter change). | Время, необходимое для подготовки нового испытания, должно быть как можно короче (например, замена фильтра для отбора частиц). |
| Nevertheless, until now a screen change could only be completed by manually removing the cover and the intermediate rings or by using a chain hoist or crane attached to the lifting rings on the screen casing. | Раньше, когда замена сит происходила вручную, нужно было поднять с помощью крана или подъемных цепей крышку и промежуточные кольца машины. |
| The indirect substitute approach also relies on a substitute good but if the latter is not exchanged in markets its value is inferred in terms of a change in economic output (in other words, using the direct substitute approach combined with the production function approach) | При использовании метода непрямого замещения также предполагается замена одних товаров другими, однако, если товар-заменитель не обменивается на рынках, его ценность определяется с точки зрения изменения экономических факторов (другими словами, применяется метод прямой замены в сочетании с подходом, основан-ным на производственной функции) |
| After checking your contact list, your nick will be changed to . This happens only ONCE and you will be able to change your nick back whenever you want, in the same way you usually change it. | После проверки списка Ваших контактов, ваш ник изменится на Эта замена произойдет всего один раз, далее ник можно снова поменять обычным способом в настройках. |
| Only half a dozen of the President's closest advisers - including Daley, former Obama campaign chief Jim Messina, and former White House senior advisers David Axelrod and David Plouffe - knew the change was under consideration. | Только шестеро ближайших советников президента - включая Дэйли, бывшего главу предвыборного штаба Обамы Джима Мессину и бывших старших советников Белого дома Дэвида Аксельрода и Дэвида Плуффа - знали, что замена рассматривается. |
| And then I had to dash back and change. | Потом мне нужно было мчаться домой и переодеваться. |
| I can't change as fast as you. | Я не умею переодеваться так быстро, как ты. |
| You must lie down before you change. | Приляг, отдохни, прежде чем переодеваться. |
| You won't even need to change! | Вам даже не нужно будет переодеваться! |
| Boys, go upstairs and change. | Мальчики. идите наверх переодеваться. |
| Look, the guy is trying to change seats. | Смотрите, парень пытается поменяться местами. |
| In a New York minute, everything can change. | За какую-то минуту всё может поменяться. |
| I would have done anything to change places with him. | Я бы сделала все, чтобы поменяться с ним местами. |
| But don't you realise I want to change? | А как вы не поймете, что я сама хочу поменяться? |
| Their paths can be altered by a change in the weather, a storm at sea, a chance encounter with a pod of whales. | Маршруты предметов могут поменяться из-за смены погоды, шторма в море, случайного столкновения со стадом китов. |
| The idea was to change things, free our people, not destroy countless lives. | Смысл был - переменить ход вещей, освободить наш народ, а не разрушить множество судеб. |
| The draft resolution contains a series of very important provisions that we support, but this year, we were unable to change our position, and that is why we abstained. | Проект резолюции содержит целый ряд весьма важных положений, которые мы поддерживаем, однако в этом году мы не смогли переменить свою позицию, и поэтому воздержались. |
| I would also like to commend the Ambassador of Finland on the work that he has accomplished during his term in his efforts to change the situation. | Я также хотел бы воздать должное усилиям посла Финляндии, который в период своего пребывания на этом посту также пытался переменить эту ситуацию. |
| Soon the Narym princes chose to change their position on the ephemeral sovereigns more secure position in royal service. | Но очень скоро нарымские князьки предпочли переменить своё положение эфемерных государей на более обеспеченное положение на царской службе. |
| In this connection, the author claims that, in spite of numerous requests for a change of venue on the ground that the jurors had displayed bias against the author, the Court refused to change the venue. | В этой связи автор утверждает, что, несмотря на многочисленные просьбы о смене места рассмотрения дела по причине того, что присяжные испытывали предубеждение против автора, суд отказался переменить место рассмотрения дела. |
| She went into her room to change her dress. | Она пошла переодевать платье в комнату. |
| Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
| You only need to change the dress and you can go dancing. | Вам не надо даже переодевать платье, вы можете идти танцевать. |
| I can feed them, change them, but when Carl wants a second popsicle... | Я могу кормить их, переодевать их но когда Карл хочет вторую порцию |
| I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
| So the utility closet is the new pool house.Things change. | Так теперь сервисный туалет будет заменять нам домик у бассейна. |
| «The wells used with pumping units must be equipped with stop shut-off valves giving an opportunity to change the well equipment without capping a well». | «Скважины, эксплуатируемые с использованием насосных установок, должны оборудоваться забойными клапанами-отсекателями, позволяющими заменять скважинное оборудование без глушения». |
| Proxy server can filter recieved data, for example block some sites, change content or even replace it with its own. | Прокси могут фильтровать полученные данные, например блокировать некоторые сайты, изменять контент или даже заменять на собственный. |
| If that is the case, why change the torpedoes to land use bombs? | Тогда зачем было нужно заменять торпеды на бомбы? |
| Given current levels of the skilled workforce in the civil service, African Governments could not afford to replace their civil servants whenever there was a change in politics. | При нынешней численности квалифицированных гражданских служащих правительства африканских стран не могут позволить себе заменять своих гражданских служащих в тех случаях, когда изменяется политика. |
| Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change. | Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться. |
| As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
| As we turn the page into the second decade of this new millennium, we need to display more political will and strength to ensure that the United Nations can change with the times. | По мере того как мы вступаем во второе десятилетие этого нового тысячелетия, нам надо проявлять больше политической воли и силы духа в обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала способностью со временем видоизменяться. |
| In the same way, racism must be acknowledged not as occurring by exception but rather be prepared for with the expectation that evil racist acts would occur continually, and that racism would change and adapt. | Аналогичным образом необходимо признать, что расизм встречается не только в порядке исключения, и быть готовыми к тому, что сулящие бедствия акты расизма будут происходить постоянно и что расизм будет видоизменяться и адаптироваться. |
| The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. | Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями. |
| Clapham Common, Northern line to St Pancras, change to Piccadilly line, through to Turnpike Lane. | Клэпэм Коммон, Северная линия до Сент-Панкрас, пересадка на линию Пикадилли, прямо до Тернпайк Лейн. |
| All change, platform three. | Пересадка, третья платформа. |
| Platform 3, all change. | Пересадка, платформа З. |
| And then we change again at Stansted. | А потом ещё одна пересадка в Станстеде. |
| 10 o'clock, I change planes at New Orleans for | В Новом Орлеане будет пересадка. |
| No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
| I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
| I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
| Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
| You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
| Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
| Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
| The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
| To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
| As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
| Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
| If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
| He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
| Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
| Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
| Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
| Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
| The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
| Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
| Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
| I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
| There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |