That is not, however, the only change to the Report. | Но это не единственное изменение, которое претерпел Доклад. |
Some of those in attendance expect that the new Civil Code will allow for simultaneous change in the Civil Code and in IP laws. | Некоторые участники предположили, что новый Гражданский кодекс будет допускать одновременное изменение положений Гражданского кодекса и законов об ИС. |
A slight change in the wording of subparagraph (b) intends to make it clearer that the right of recourse accrues to the State or international organization "providing reparation". | Небольшое изменение формулировки подпункта Ь) призвано сделать более ясным, что право регресса принадлежит государству или международной организации, "предоставившим возмещение". |
The change in rate was due to movements in the relevant bond market which increased the liability by $86.8 million, and was charged as an expense in the UNHCR financial statements for 2011. | Изменение этой ставки объясняется колебаниями на соответствующих рынках облигаций, что привело к увеличению финансовых обязательств на 86,8 млн. долл. США и было отражено в качестве расходов в финансовых ведомостях УВКБ за 2011 год. |
Such a change is fundamental to the survival of our species at all levels, environmental, social and economic, and it is imperative that we bring about a shift in ourselves and our role in the world. | Такое изменение имеет основополагающее значение для выживания нашего вида на всех уровнях - экологическом, социальном и экономическом, и крайне важно, чтобы мы добились изменений внутри себя и в нашей роли в этом мире. |
So could art change the world? | Так могло ли искусство изменить мир? |
European attitudes may seem shortsighted to Americans, but it would need a lot of cajoling to change them. | Американцам такое отношение европейцев может казаться недальновидным, но им пришлось бы долго уговаривать европейцев изменить его. |
I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. | Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
You can change this property depending on the type of field: | Это свойство можно изменить в зависимости от типа поля: |
I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. | Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
A change in my way of living would be dangerous. | Как знать, любая перемена в моём образе жизни может нарушить гармонию. |
His change in diet has to be significant. | Перемена в питании должно быть сыграла свою роль. |
Now this is a change of heart. | О, вот это перемена взглядов. |
You know we change. | Знаешь, в чём состоит перемена? |
Citizens may change their given names, patronymics or family names once they reach the age of 16. | Перемена фамилии, имени, отчества гражданина допускается по достижении им шестнадцатилетнего возраста. |
The nature of UNICEF's support activities could change during the conflicts and change again after the conflicts had ended. | Характер мероприятий по оказанию помощи со стороны ЮНИСЕФ может меняться в ходе конфликтов и измениться вновь после завершения конфликтов. |
His family, hoping he will change, does nothing. | Он предлагает ей измениться (всё равно же ей нечего делать). |
I can't even trust myself, Because for a moment today, I thought that things could change for me. | Я не доверяю даже себе, потому что сегодня на мгновение мне показалось, что для меня все может измениться. |
So I ask myself, how can I change? | И я спрашиваю себя - как я могу измениться? |
Could you change back? | Вы можете измениться назад? - Да. |
She decides that it is time for a change. | Они поняли, что пришло время что-то менять. |
And you won't need to change your shirt, or... lay down the rules, or whatever it is you do at the moment. | И не понадобится менять рубашку, или вводить правила, или что там вы делаете в таком случае. |
By standing on a stump and swinging the rod, Link can change the season and affect his surroundings. | Стоя на пне и махая им, Линк может менять время года и тем самым влиять на его окружение. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that after consultations it had been concluded that there was no need to change the reference to draft article 53 in draft article 58. | Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что после консультаций было решено, что нет необходимости менять ссылку на проект статьи 53 в проекте статьи 58. |
(e) Improve the public image of immigration, promote the advantages of a diverse society and change attitudes towards immigration: | ё) улучшать представление об иммиграции в глазах общественности, делать упор на положительные аспекты общества, для которого характерно многообразие, и менять отношение к иммиграции: |
Where appropriate, it will develop management of change units within countries, which would monitor and facilitate performance in the public sector. | Когда это целесообразно, Организация будет создавать в странах группы по "управлению процессом преобразований", которые будут контролировать деятельность, осуществляемую в государственном секторе, и содействовать ей. |
It was essential, in conducting the reform, to ensure that the process of change was orderly and gradual and that major problems were solved as the reforms progressed so that human resources management could build on concrete results. | При проведении реформы важно обеспечить, чтобы процесс преобразований был упорядоченным и постепенным и чтобы по мере осуществления реформ решались основные проблемы, с тем чтобы система управления людскими ресурсами могла опираться на конкретные результаты. |
The Agenda for Change analysed the obstacles that remained in certain areas. | Программа преобразований анализирует сдерживающие факторы, которые остаются в некоторых областях. |
The Procurement Support Office is in the process of updating the procurement certification programme to reflect new requirements arising from IPSAS implementation as well as recent changes to procurement policies arising from the business process review mandated under the Agenda for Organizational Change. | Управление снабженческого обслуживания в настоящее время обновляет программу сертификации, чтобы учесть в ней новые требования, связанные с переходом на МСУГС, а также последние изменения в закупочной политике, обусловленные результатами анализа процессов работы, проведение которого предписано в соответствии с программой организационных преобразований. |
Since the productivity levels in the agricultural sector of sub-Saharan Africa are currently very low, there is significant potential for productivity gains owing to compositional change as well as technological improvements. | Поскольку производительность сельскохозяйственного сектора стран Африки к югу от Сахары в настоящее время находится на весьма низком уровне, у этих стран имеется значительный потенциал для роста производительности за счет структурных преобразований, а также модернизации технологического потенциала. |
You think people really change, Cooper? | Купер, ты веришь в то, что люди могут меняться? |
This means that those selecting a one-time payment would have no change in their assessment; however, those selecting a multi-year assessment may see a change as the scale of assessments changes. | Это означает, что для тех, кто выберет вариант одноразового взноса, их взнос не изменится; вместе с тем для тех, кто выберет вариант многолетних взносов, взносы могут меняться по мере изменения шкалы взносов. |
One year later the situation in the low-income countries with debt crises is little changed, although certain initiatives may begin to change that. | За прошедший год положение в странах с низким уровнем дохода, переживающих кризис задолженности, мало изменилось, хотя в результате определенных инициатив это положение может начать меняться. |
Can that change with age? | Это может меняться с возрастом? |
The mindset of people towards Chaupadi has now begun to change. | Отношение к практике "чопади" начинает меняться. |
Shift change, that's all. | Смена заканчивается, вот и все. |
Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. | В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств. |
He was a laureate of the literary prize "Book of the Year" in philosophic and humanitarian thought, for the book "Ludwig Wittgenstein: Change of Aspect". | Лауреат литературной премии «Книга года» по философско-гуманитарной мысли (за книгу «Людвиг Витгенштейн: смена аспекта»). |
Listen, sudden change of plans. | Слушай, внезапная смена планов. |
The site's critical consensus reads, "Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales proves that neither a change in directors nor an undead Javier Bardem is enough to drain this sinking franchise's murky bilge." | Консенсус критиков гласил: «"Пираты карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки" наглядно демонстрирует, что ни смена режиссёра, ни появление "мёртвого" Хавьера Бардема никак не спасают этот тонущий корабль франшизы». |
I'll tell the pilot to change our heading to Pittsburgh. | Скажу пилоту сменить направление на Питтсбург. |
City says I can serve the papers and change the locks. | По-правилам я могу вручить оповещение и сменить замки. |
I think we can afford a change of subject. | Полагаю, мы можем сменить тему. |
Some countries are planning to change the methodology used in the 2010 census round to be fully based on administrative sources. | Некоторые страны планируют сменить методологию, использовавшуюся в цикле переписей 2010 года, с тем чтобы полностью опираться на административные источники. |
You think we should change cafés? | Думаешь, стоить сменить кафе? |
Because Member States are not willing to change it. | Потому что государства-члены не желают изменять его. |
We will not change the parameters of the pattern (rotation angle, scale, color). | У текстуры никакие параметры (угол поворота, масштаб, цвет) изменять не будем. |
Instead of changing the system call address, why not change the system call itself? | Вместо того, чтобы изменять адрес системного вызова, почему бы не изменить сам системный вызов? |
The LESSOR shall be entitled to change the payment amount mentioned in clause 3.1 unilaterally if such amendments have been introduced in the state legislation that have an effect on fulfilment of this Agreement. | АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право в одностороннем порядке изменять объем платежей, упомянутый в подпункте 3.1., если в государственное законодательство внесены поправки, которые оказывают влияние на выполнение настоящего договора. |
In Japan, with the entry into force in July 2004 of the Act on Special Provisions for Handling People with Gender Identity Disorders, people with gender identity disorder may now change their gender in family registers. | В Японии после вступления в силу Закона о специальных требованиях к обращению с лицами, страдающими расстройством гендерной идентичности, в июле 2004 года, лица, страдающие расстройствами гендерной идентичности, получили возможность изменять свой пол в официальных документах. |
Roger and brock and change their minds. | Роджера и Брока и поменять их решения. |
I think you'll have to change your intention. | Думаю, тебе следует поменять свои намерения. |
This affordable housing initiative is going to change things, man. | Наша инициатива доступного жилья может поменять всё. |
When I first got my job at the apartment block, I tried to change the air-con repair company, and Walter Reeves sent a couple of heavies round to change my mind. | Когда я впервые получил работу в жилом доме, я пытался поменять компанию по починке кондиционеров, но Волтер Ривс прислал пару тяжеловесов, чтобы я поменял свое мнение. |
I know, but since you're not set in your ways, it'll be a nice change. | Знаю, но раз уж у тебя нет собственной манеры, будет неплохо что-то поменять. |
Here, I'll give you a moment to change. | Вот, я дам вам время переодеться. |
Have a wash and change and I'll just... | Можете принять душ, переодеться, а я тут... |
Your dress... you need to change, before the stain sets. | Твоё платье... тебе нужно переодеться, пока пятно не засохло. |
Just went home to change. | Только съездили домой переодеться. |
Get yourselves in, get yourselves in, for you have barely time for a change of clothes! | Располагайтесь, будте как дома, можете пойти переодеться. |
The global economics of shipping has also continued to change. | Продолжает изменяться и глобальная экономика судоходства. |
In this sub-alpine region the weather ranges from cold winter nights to warm summer days, and it can change very quickly. | В этой субальпийской области погода колеблется от холодных зимних ночей до теплых летних дней и может изменяться очень быстро. |
In a similar manner to the way in which not all substitution effects are price induced, a consumer's utility may change for reasons of changes in taste and preference, among other things. | Подобно тому как не все эффекты замещения обусловлены изменением цены, так потребительская полезность продуктов может изменяться, в частности, по причинам изменений во вкусах и предпочтениях. |
UNOPS anticipates that both the programmatic content and implementation modalities of development projects will continue to change over time, and that, accordingly, adjustments in the type of services provided by UNOPS will be required. | УОПООН предполагает, что как программное содержание, так и формы осуществления проектов в области развития будут продолжать изменяться со временем и что, в соответствии с этим, потребуется проводить корректировку тех видов услуг, которые предоставляются УОПООН. |
We have the ability to change, evolve. | Мы можем изменяться, совершенствоваться |
The shift to a market economy is a long process necessitating cultural change. | Переход к рыночной экономике - длительный процесс, сопряженный с изменениями в культуре общества. |
In its previous report, the Board emphasized that the adoption of IPSAS was a major business transformation and required all of the disciplines and approaches necessary to effect business change. | В своем предыдущем докладе Комиссия подчеркнула, что переход на МСУГС представляет собой кардинальную реорганизацию рабочих процессов и требует задействования всех процедур и подходов, необходимых для внесения изменений в рабочие процессы. |
Having in mind the experience of other countries in the region, the Committee is aware that a full transition to a market economy in Ukraine will require much time and a radical change in economic and social concepts and behaviour. | Учитывая опыт других стран региона, Комитет отдает себе отчет в том, что полный переход к рыночной экономике в Украине займет много времени и потребует коренной ломки экономических и социальных концепций и моделей поведения. |
c/ Investments for process modifications are assumed to be negligible, if technology switch occurs in the course of an autonomous technology change. | с/ Как предполагается, объем капиталовложений для модификации технологических процессов является незначительным, если переход к использованию другой технологии осуществляется в ходе автономного изменения технологии. |
Noticeable differences have included: change over from non-synchro to synchro first gear in 1967; a grill and bumperette change in 1968; and side marker lights in 1969. | Заметные отличия включают переход от несинхронизированной к синхронизированной коробке передач в 1967 году, изменения решетки и бамперов в 1968 году, габаритных огней в 1969 году. |
Makes a... change from the country at any rate. | В любом случае, хоть какое-то разнообразие после провинции. |
Then they withdrew again with the next pulse of glaciation, eliminating biological diversity at each change (Emiliani 1992 pp. 491). | С каждым следующим периодом оледенения утрачивалось биологическое разнообразие (Emiliani 1992 pp. 491). |
In fact, the special regimes which worried some people were, for the pluralist societies which had emerged in recent years, a means of adjusting to change and of reconciling diversity with uniformity. | Особые режимы, которые вызывают кое у кого озабоченность, на деле являются для появившихся в последние годы плюралистических обществ средством, позволяющим адаптироваться к переменам и согласовать разнообразие с единообразием. |
You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. | Думаю, что в таком городе вы ожидали бы увидеть обновлённые клумбы на Мичиганском Авеню, где богатые люди делают покупки, но если вы пройдёте по улицам, вы заметите, что клумбы изменяются от улице к улице: есть разнообразие в растениях. |
You prefer a certain amount of change and variety and become dissatisfied when hemmed in by restrictions and limitations. | Вы предпочитаете некоторое разнообразие, рамки и ограничения вызывают у вас недовольство. |
Do you have change for this five? | У вас будет сдача с 5 долларов? |
He says he'll pay cash and, get this, doesn't need the change. | Он сказал, что заплатит наличными и, зацените, что ему не нужна сдача. |
You have any change? | У тебя осталась сдача? |
The change from a shopping trip. | Сдача от наших покупок. |
Your change, Congressman. | Ваша сдача, мой депутат |
This is the way to change the working proxy in a couple of double clicks. | Теперь замена рабочего прокси, происходит за несколько кликов мышкой! |
However, as this change alone was insufficient to overcome this saturation, the length of stations was lengthened from 75 to 90 metres, allowing the lengthening of train from five to six carriages. | Поскольку простая замена подвижных составов не могла решить эту проблему, длина станций была увеличена с 75 до 90 метров, что позволяло увеличить число вагонов до 6. |
Selected outlets are replaced if they cease trading and/or if they change in type. | Замена включенных в выборку торговых точек производится в тех случаях, когда они прекращают торговлю и/или изменяют вид своей деятельности. |
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change theleg. | Удар ногой, замена, поменяй ногу, замена, поменяйногу. |
In order to replace the wrongly inserted card choose in the main program menu the item "Game" - "Change card" and choose the box where replacement will be. | Если одна из введенных карт является ошибочной, выберите в главном меню программы пункт «Игра»-«Изменить карты» и выберите бокс, на котором будет произведена замена. |
The report also observed that during the whole period of interrogation which could last several months, interrogees were not allowed to change clothes. | Кроме того, в докладе отмечено, что в течение всего периода проведения допросов, который мог продолжаться несколько месяцев, допрашиваемым не разрешали переодеваться. |
I don't... where am I supposed to change? | Я не... где я должна переодеваться? |
Where would Superman change when he comes to save our town from Ben Affleck? | Но где тогда переодеваться Супермену, когда он придёт спасать наш город от Бена Аффлека? |
We won't change. | Переодеваться мы не будем. |
Just. Why do we bother to change? | Может, не переодеваться? |
You know, like Millie said, sometimes plans change. | Но как сказала Милли планы могут поменяться. |
And they can also bloody well change back! | И они также могут поменяться снова! |
Now, maybe eventually, that can change, but for now, after what I've seen, it's my recommendation. | Со временем возможно все может поменяться, но на данный момент, после того что я видела, это моя рекомендация. |
If you want to make a change, Morgan, now's the time. | Если ты хочешь поменяться, Морган, сейчас - самое на то время |
Administrations change, sir. | Администрация может поменяться, Сэр. |
The present period of spiritual conversion ought to help us to change our attitudes and become truly new men in this respect. | Это время внутреннего превращения должно позволить нам переменить свои взгляды, чтобы стать в этом отношении совершенно новыми людьми. |
We can't change things at once. | Нельзя всё сразу переменить. |
In this context, the lawyer is further said to have failed to employ the requisite emphasis in requesting a change of venue. | В этой связи он утверждает, что адвокат не проявил должной настойчивости, требуя переменить место рассмотрения дела. |
I don't know her well enough to tell you what you could say to change her mind. | Нет. Я не настолько хорошо ее знаю, чтобы посоветовать тебе, что сказать, чтобы заставить ее переменить мнение. |
In this connection, the author claims that, in spite of numerous requests for a change of venue on the ground that the jurors had displayed bias against the author, the Court refused to change the venue. | В этой связи автор утверждает, что, несмотря на многочисленные просьбы о смене места рассмотрения дела по причине того, что присяжные испытывали предубеждение против автора, суд отказался переменить место рассмотрения дела. |
She went into her room to change her dress. | Она пошла переодевать платье в комнату. |
Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
It also allows the Roman citizen to change discreetly into his swimming trunks. | Но также она позволяла гражданам Рима Незаметно переодевать плавки. |
You only need to change the dress and you can go dancing. | Вам не надо даже переодевать платье, вы можете идти танцевать. |
I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
You know how to change a wheel, right? | Вы ведь умеете колеса заменять? |
«The wells used with pumping units must be equipped with stop shut-off valves giving an opportunity to change the well equipment without capping a well». | «Скважины, эксплуатируемые с использованием насосных установок, должны оборудоваться забойными клапанами-отсекателями, позволяющими заменять скважинное оборудование без глушения». |
Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. | Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте. |
Given current levels of the skilled workforce in the civil service, African Governments could not afford to replace their civil servants whenever there was a change in politics. | При нынешней численности квалифицированных гражданских служащих правительства африканских стран не могут позволить себе заменять своих гражданских служащих в тех случаях, когда изменяется политика. |
You should let a colleague do the lion's share for a change. | Уже пора просить своих коллег иногда заменять тебя. |
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
As we turn the page into the second decade of this new millennium, we need to display more political will and strength to ensure that the United Nations can change with the times. | По мере того как мы вступаем во второе десятилетие этого нового тысячелетия, нам надо проявлять больше политической воли и силы духа в обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала способностью со временем видоизменяться. |
We believe that, 50 years after its creation, and despite the outstanding results it has achieved in some areas, the United Nations must continue to change in order to meet new and increasingly complex challenges. | Мы думаем, что через пятьдесят лет с момента создания и несмотря на выдающиеся результаты, которых Организация добилась в некоторых областях, мы тем не менее считаем, что Организация Объединенных Наций и впредь должна видоизменяться, с тем чтобы соответствовать новым, чрезвычайно усложнившимся задачам. |
In the same way, racism must be acknowledged not as occurring by exception but rather be prepared for with the expectation that evil racist acts would occur continually, and that racism would change and adapt. | Аналогичным образом необходимо признать, что расизм встречается не только в порядке исключения, и быть готовыми к тому, что сулящие бедствия акты расизма будут происходить постоянно и что расизм будет видоизменяться и адаптироваться. |
The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. | Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями. |
All change at Venus for the Brighton line. | Товарищи пассажиры, пересадка с Венеры на Брайтон-лайн. |
Change here now for Exmouth, Weymouth and Lyme. | Пересадка в Аксмот, Веймут и Лайм. |
Platform 3, all change. | Пересадка, платформа З. |
8.21pm. Change in Szczecin. | В 20:21. Пересадка в Щецине. |
10 o'clock, I change planes at New Orleans for | В Новом Орлеане будет пересадка. |
No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |