The most significant factor contributing to the variance is the change in the rates for staff assessment. | Важнейшим фактором, обусловившим эту разницу, является изменение ставок налогообложения персонала. |
Consequential change in the light of the proposed new article 12. | Последующее изменение, внесенное с учетом предложенной новой статьи 12. |
Mr. GREY (United States of America): Mr. President, the latest version you gave us had a slight change in the second paragraph of the draft decision on your non-paper. | Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, представленный Вами нам последний вариант имеет небольшое изменение во втором пункте по сравнению в проектом решения в Вашем неофициальном документе. |
The Office of the Capital Master Plan should apply the mark-up for the contractor-controlled insurance programme only to those trade contractors which are enrolled in the programme, on both the initial contract values and on change orders. | Управлению генерального плана капитального ремонта следует применять надбавку к контролируемой подрядчиком программе страхования только в случае тех субподрядчиков, которые участвует в программе, как к изначальной стоимости контракта, так и к ордерам на изменение. |
One path is to make bold and fundamental change in its Cold War mindset to renounce its anachronistic policy towards the Democratic People's Republic of Korea, and thus contribute to the peace and security in the Korean peninsula and pave the way for ensuring its own security. | Один путь - это кардинальное и серьезное изменение мышления холодной войны и отказ от устаревшей политики в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, а также содействие миру и безопасности на Корейском полуострове и закладка основы для обеспечения своей собственной безопасности. |
The central issue in this regard is how to change patterns of resource use, production and consumption. | Центральным в этой связи является вопрос о том, как изменить структуру использования, производства и потребления ресурсов. |
I could change his life... if I do my job properly. | Я могу изменить его жизнь... если как надо сделаю свою работу. |
I realized that there are more noble ways To lead one's life, so I made a change. | Я узнал, что есть много благородных способов изменить свою жизнь, и я изменился. |
But "The Force of Destiny" (I just remembered this song from Mecano) made us change a wonderful tour for an adventure in Tokyo. | Но "Сила судьбы" (я вспомнил эту песню от Mecano) заставили нас изменить замечательный тур для приключений в Токио. |
New entrants could still change the competitive structure of mature platform markets - not just taxis, but tourism, consumer credit, and many other services. | Новые участники все еще могут изменить конкурентную структуру зрелых платформенных рынков - не только в такси, но и в туризме, потребительском кредите, и многих других услугах. |
Thought that a change in scenery would be good for you. | Подумал, что перемена декорации пойдёт вам на пользу. |
Though, I guess, in comparison to everything else that's happened, it's small change, right? | Хотя, я думаю, если сравнить со всем остальным, что случилось, это небольшая перемена, верно? |
There's a change in the weather a change in the sea and from now on there'll be a change in me | Перемены в погоде, перемены на море - и с нынешних пор перемена во мне. |
So, why the sudden change of heart? | Так с чего вдруг такая резкая перемена? |
The ideal thing would be a change of air. | Перемена климата была бы идеальна. |
The paradigm for development aid must also change. | Должна также измениться и парадигма оказания помощи в целях развития. |
Nevertheless, it could change to take cognizance of the changed circumstances during a given cycle. | Однако он может измениться, с тем чтобы учитывать изменения обстоятельств в ходе установленного цикла. |
In some systems, if a single piece of digital data is lost or misinterpreted, the meaning of large blocks of related data can completely change. | В некоторых системах при потере или порче одного фрагмента цифровых данных может полностью измениться смысл больших блоков данных. |
To date, UNCTAD has not contributed to the preparation of country strategy notes; however, this may change to the extent that UNCTAD is able to contribute to this process through its analytical work on examining successful development experiences. | До настоящего времени ЮНКТАД не участвовала в подготовке документов по страновым стратегиям; однако такое положение может измениться, поскольку ЮНКТАД способна внести вклад в этот процесс благодаря своей аналитической работе по изучению успешного опыта развития. |
Maybe the world can change. | Может быть мир может измениться. |
You can change size, color, speed, insert and delete worms. | Можно менять размер, цвет, скорость, добавлять и удалять червячков. |
I believe the rules need to change. | Я верю, что правила надо менять. |
The other one cancels their ability to change form. | А вторая заблокирует их способность менять форму. |
The visual classes using this representation are the DirectColor and TrueColor ones, differing on whether the client can change colormaps or not. | Визуальные классы используемые этим представлением: DirectColor или TrueColor, отличающиеся тем, что может клиент менять карту цветов или нет. |
This allows the ackID to change with each link it passes over, while the packet CRC can remain a constant end-to-end integrity check of the packet. | Это позволяет менять ackID с каждым каналом, через который проходит пакет, в то время как контрольная сумма пакета остается постоянной от конца до конца и служит для проверки целостности пакета. |
The dynamics of change are usually played out in three ways, even when change is positive and desirable. | Динамика преобразований обычно проходит три стадии, даже в том случае, когда перемены имеют позитивный и желаемый характер. |
There was neither a financial imperative for change nor any substantial impasse with the administering Power. | Для проведения преобразований нет финансовой необходимости, как нет и крупных неразрешимых проблем с управляющей державой. |
The Administrator reconfirmed that UNDP did require dedicated resources of $7 million to implement the organizational change. | Администратор подтвердила, что ПРООН требуются целевые ресурсы в объеме 7 млн. долл. США для осуществления организационных преобразований. |
The Secretariat Task Force on Knowledge Sharing should develop a Secretariat-wide knowledge strategy, in conjunction with the system-wide strategy being developed by the CEB and concurrently with the reform process and organizational change initiatives. | Целевой группе Секретариата по обмену знаниями следует разработать общесекретариатскую стратегию в области знаний в сочетании с общесистемной стратегией, разрабатываемой КСР, и параллельно с процессом реформ и инициативами по проведению организационных преобразований. |
Positive attitude to reform/Programme for Change and Organizational Renewal aiming at transparency in monitoring, accountability, human resources | Положительное отношение к реформе/Программа преобразований и организационного обновления с целью обеспечения транспарентности в вопросах мониторинга, подотчетности, людских ресурсов |
The good is that all of us can change. | Хорошая новость в том, что все из нас могут меняться. |
Country coverage may change during a given year. | Охват стран может меняться в течение года. |
After this change you can edit dimension object, but dimension text value will stay constant. | После этого вы можете редактировать объект размера, но текст размера не будет меняться. |
First, market circumstances for a particular product could change quickly and therefore a one-time investigation could quickly be out of date. | Во-первых, условия на рынке того или иного конкретного товара могут быстро меняться, и в этой связи результаты одноразового расследования могут быстро устареть. |
Believe me, I tried, as well, but people are not capable of change, hiccup. | Поверь, я тоже пыталась, но люди не способны меняться, Иккинг. |
And now here I am violently uprooting him all because I need a change of scene. | А теперь якобы я жестоко выселяю его, и все потому, что мне нужна смена обстановки. |
Unfortunately, the annual change of the presidency makes it difficult to produce significant results. | К сожалению, ежегодная смена председателей затрудняет достижение значительных результатов. |
What has happened since shows clearly what everyone knew (or should have known) all along: nothing about regime change is simple. | Последующие события недвусмысленно указывают на то, что все и так знали (или должны были знать): смена режима - это вовсе не просто. |
The change of name was a result of the agency's being brought into line with the provisions of Act No. 2001-07 of 9 May 2001, on the control of public works in Benin. | Эта смена названия стала следствием приведения АУСАР в соответствие с положениями закона Nº 2001-07 от 9 мая 2001 года об управлении общественными работами в Республике Бенин. |
The appearance in 2000 of a sketchy reference to poverty reduction strategies instead of structural adjustment programmes turns out, four years later, to have been more than just a change of facade. | Появление в 2000 году пока еще робких указаний на стратегии сокращения нищеты вместо программ реструктуризации оказалось спустя четыре года нечто большим, чем простая смена вывески. |
So what made you to finally change her mind? | И что же заставило её сменить гнев на милость? |
The Work Preparation programme: a specialist Employment Service provision which works with newly disabled people, or people for whom disability has meant a change of jobs, who may not be ready to move straight into work. | Программа подготовки к труду: предоставление услуг специализированной службы занятости, ориентированной на лиц, недавно ставших инвалидами, или на лиц, вынужденных сменить работу в связи с инвалидностью, которые могут быть не готовы сразу вернуться к трудовой деятельности. |
I just wanted to change the subject. | Я просто хотела сменить тему. |
We tried to change sides once again. | Мы попытались вновь сменить сторону. |
You suggesting a career change, Trace? | Предлагаешь мне сменить профессию? |
What if they change their mind? | Что если они изменять свое решение. |
The ICPDR secretariat says that it has no plans to change its existing guidelines or practice because it has just done a revision based on the requirement of the European Union Water Framework Directive. | Секретариат МКОРД сообщает, что он не планирует изменять действующие руководства и практику, поскольку недавно он пересмотрел их на основе требования Рамочной директивы Европейского союза по водному хозяйству. |
Our web site mirrors require maintenance (a bit more than the FTP site mirrors, even, since you need to change Apache config files every now and then) and cost the sponsors resources. | Наши зеркала веб-сайтов требуют сопровождения (чуть больше, чем зеркала FTP-сайта, но подобно, так как вам каждый раз необходимо изменять конфигурационные файлы Apache, сейчас и потом) и стоит спонсорских ресурсов. |
Edit and change cell content | Редактировать и изменять содержимое ячеек |
A family business with a rich heritage, born from a dream to change things, learn something new and share it. | Семейный бизнес с богатым наследием, рожденный от мечты изменять привычные вещи и изучать их с неизвестной доселе стороны. |
Casey, I can change all of those things. | Кейси, я могу всё это в себе поменять. |
'Cause, you know, I can change it. | Потому что, знаешь, я могу все поменять. |
There's nothing we can do to change who he is inside. | Мы никак не сможем поменять его изнутри. |
Aren't you going to tell me to change something too? | Разве ты не хочешь тоже что-нибудь поменять? |
All I wanted was an oil change. | Я хотел только масло поменять. |
I'm scared he'd want to change it in front of us. | Я боюсь, он захочет переодеться прямо перед нами. |
We might want to start with a change of clothes. | Для начала было бы неплохо переодеться. |
I just clocked out, so I need get back to the locker room to change. | Я только что отработала смену, поэтому мне нужно пойти в раздевалку и переодеться. |
I had to get up on the roof in my dress blues 'cause I didn't have any time to change. | И мне пришлось залезть на крышу в униформе, потому что не было времени переодеться. |
I had to change clothes. | Мне нужно было переодеться. |
The change of final destination of a product subject to control cannot be made without prior consent of ANCEX. | Конечная цель использования товара, подпадающего под контроль, не может изменяться без предварительного согласия НАЭК. |
You start to change for somebody... and before long they change you. | Вы начинаете изменяться для кого-то... и вскоре они изменяют тебя. |
Several experts shared the view that there were problems in defining transport conditions for certain substances whose physical state may change depending on the transport temperature. | Ряд экспертов поддержали мнение о том, что существуют проблемы в определении условий перевозки для некоторых веществ, физическое состояние которых может изменяться в зависимости от температуры, при которой осуществляется их транспортировка. |
Whenever the information, e.g. the advance cargo information, is changed the resulting hash code will also change. | Всякий раз, когда информация, например предварительная информация о грузе, изменяется, результирующий хэш-код также будет изменяться. |
And actually there's a tremendous amount of plasticity... which basically means ability to change within the nervous system. | Теперь мы знаем, что на многих уровнях это неверно, и, фактически, она потрясающе пластична, что в основном означает способность нервной системы изменяться. |
And we need more than just aid to unleash that change. | И чтобы совершить этот переход, от нас требуется больше, чем помощь. |
This transformation assumes greater significance given the urgency to change UNDP to a world class knowledge-based organization. | Этот переход приобретает все более важное значение с учетом срочной необходимости преобразования ПРООН в основанную на знаниях организацию мирового уровня. |
It is recognised that the new requirement needs a gradual application in order to reduce the costs and facilitate change from national to CEN standards. | Признается, что это новое требование нуждается в постепенном применении, с тем чтобы уменьшить издержки и облегчить переход от национальных стандартов к стандартам ЕКС. |
The definition of the term "merger" under section 42 of the Act shows the change of control that must occur in the transaction and covers the three common types of mergers, as well as joint ventures. | В статье 42 закона содержится определение "слияния", согласно которому переход контроля от одного субъекта к другому должен осуществляться в рамках сделки и охватывает три традиционных вида слияний, а также совместные предприятия. |
Under the new treatment of the 2008 System of National Accounts and the Balance of Payments Manual, Sixth edition, no change of ownership will be imputed to goods being processed abroad. | Согласно новым правилам учета, предлагаемым в Системе национальных счетов 2008 года и шестом издании Руководства по платежному балансу, в отношении товаров, подвергающихся обработке за границей, не регистрируется переход прав собственности. |
The change in term reflects an orientation to language learning that values linguistic diversity and encourages bilingualism and multilingualism. | Изменение термина отражает направление в процессе изучения языков, в ходе которого поощряется лингвистическое разнообразие и стимулирование дву- и многоязычия. |
Diversity also involves a reassessment of the traditional and indigenous cultures of our countries, which are often adversely affected by certain aspects of the process of change. | Разнообразие также включает переоценку традиционной культуры коренного населения наших стран, на которую зачастую пагубно влияют определенные аспекты процесса перемен. |
The report also highlights that considerable diversity exists in the expected future trajectory of population change across regions and countries, driven primarily by differences in levels and trends of fertility. | В докладе также подчеркивается, что наблюдается значительное разнообразие в ожидаемой будущей динамике демографических изменений в различных регионах и странах, главным образом за счет различий в уровнях и тенденциях рождаемости. |
The Ministry of Family, Children, Seniors' and Women's Affairs had recommended that priority be given to four areas: data collection; appropriate and diversified services; enhancing community awareness in order to change behaviour and institutions; and advocacy for application of the law. | Министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых рекомендовало уделять приоритетное внимание следующим четырем областям: сбор данных; качество и разнообразие услуг; повышение уровня информированности общественности в целях изменения поведенческих моделей и установок; и обеспечение соблюдения законов. |
You prefer a certain amount of change and variety and become dissatisfied when hemmed in by restrictions and limitations. | Вы предпочитаете некоторое разнообразие, рамки и ограничения вызывают у вас недовольство. |
I've been craving it. here's your change. | Я мечтала о нём, вот сдача. |
He says he'll pay cash and, get this, doesn't need the change. | Он сказал, что заплатит наличными и, зацените, что ему не нужна сдача. |
(Craig) I gave you 20 dollars on pump five, where's my change? | Я дал вам двадцатку на пятую колонку, где моя сдача? |
There's your change. | А вот тебе сдача! |
And one shilling threepence change. | Сдача шиллинг три пенса. |
Because I give free oil change with every wedding. | А то у меня за каждую свадьбу бонус - бесплатная замена масла. |
Assuming that the original wording was based on accurate and reliable information, he wondered how such a change was possible. | Полагая, что в основе первоначального текста была точная и достоверная информация, оратор не уверен, что такая замена возможна. |
(c) Change or preparation of raw materials, fuels and/or other feed materials (e.g. use of raw materials with low heavy metal content); | с) замена или подготовка сырья, топлива и/или других исходных материалов (например, использование сырья с низким содержанием тяжелых металлов); |
However, my delegation believes that these cosmetic reforms should not be seen as substitutes for the more fundamental change that we seek. | Однако моя делегация считает, что эти косметические реформы не должны рассматриваться как замена более основательных перемен, к которым мы стремимся. |
It is estimated that the change of technology required for this equipment would cost $1.5 million. | По оценкам, их полная замена обойдется в 1500000 долл. США |
I don't... where am I supposed to change? | Я не... где я должна переодеваться? |
And I like what I'm wearing, and I don't have time to change 'cause he's already 20 minutes late. | И мне нравится, что на мне надето, и у меня нет времени переодеваться, потому что он уже опаздывает на двадцать минут. |
I'm going home and change. | Придется ехать домой и переодеваться. |
And we'd change our T-shirts ten times a day because mylady was disgusted | А теперь побегай, попотей за то, что заставляла нас переодеваться по 5 раз в день. Синьора, видите ли, не любит запах пота. |
How the hell did he change his clothes so fast? | Но как он успевает переодеваться? |
I'd change places with a plumber's daughter any day. | Хотела бы я когда-нибудь поменяться местами с дочерью водопроводчика. |
Things will change - Not without a job | Ну что-то может и поменяться -Только не в случае отсутствия работы |
When should this stance change if not now? | Когда же, если не сейчас, должна поменяться эта позиция? |
Of course things might change. | Конечно, всё может поменяться. |
Their paths can be altered by a change in the weather, a storm at sea, a chance encounter with a pod of whales. | Маршруты предметов могут поменяться из-за смены погоды, шторма в море, случайного столкновения со стадом китов. |
Don't try to change the subject. | Да, и не пытайся переменить тему. |
Alla, you know that I cannot change anything in my life. | Алла, ты же знаешь, я свою жизнь переменить не могу. |
The surplus in food allowed labor specialization as farmers could change their occupation and focus on other skills, such as the purchase and selling of goods, resulting in the emergence of a merchant class within European society. | Излишки продовольствия создавали предпосылки для специализации труда, крестьяне теперь могли переменить профессию и приобрести другие навыки, например, покупка и продажа товаров, что привело к появлению купечества в европейском обществе. |
After having the opportunity to consult with family members, doctors and many others, patients were always asked whether or not they wished to change their mind. | После того, как он посоветовался с близкими, врачами и другими лицами, пациента всегда спрашивают, не хотел бы он переменить свое решение. |
We can't change things at once. | Нельзя всё сразу переменить. |
You only need to change the dress and you can go dancing. | Вам не надо даже переодевать платье, вы можете идти танцевать. |
I can feed them, change them, but when Carl wants a second popsicle... | Я могу кормить их, переодевать их но когда Карл хочет вторую порцию |
changer - change - thing - marche, mouvement - motion, movement [Hyper. | changer - переодевать, переодеваться - thing (en) - marche, mouvement - жест, телодвижение [Hyper. |
You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk. | Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела |
I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
He saw no need to change "territorial units" to "jurisdictions". | Он не считает необходимым заменять термин "территориальные единицы" термином "юрисдикции". |
In addition, the provision permitting the factions to change their nominees in the existing Council of State and in the Cabinet of the Liberian National Transitional Government was strongly criticized. | Кроме того, резкой критике подверглось положение, позволяющее группировкам заменять своих выдвиженцев в существующем Государственном совете и в кабинете Либерийского национального переходного правительства. |
You know how to change a wheel, right? | Вы ведь умеете колеса заменять? |
The Protocol should not change or replace statements of the Convention, including its principles. | Протокол не должен изменять или заменять положения Конвенции, включая ее принципы. |
Replace obsolete techniques and technologies in industry, introduce incentives to change them and make use of high water-efficient technologies. | Заменять устаревшие методы и технологии в промышленности, вводить меры, стимулирующие их замену, и применять высокоэффективные технологии использования водных ресурсов. |
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change. | Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться. |
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
It also reflects a life course approach, which recognizes that a person's vulnerability can shift, change and build up throughout the course of his or her life. | Такая оценка отражает также подход на основе жизненного пути человека, в соответствии с которым признается, что уязвимость того или иного человека может принимать разные формы, видоизменяться и возрастать в течение всей его жизни. |
As we turn the page into the second decade of this new millennium, we need to display more political will and strength to ensure that the United Nations can change with the times. | По мере того как мы вступаем во второе десятилетие этого нового тысячелетия, нам надо проявлять больше политической воли и силы духа в обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала способностью со временем видоизменяться. |
The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. | Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями. |
Change here for all stations east. | Пересадка на поезда следующие в восточном направлении. |
Platform 3, all change. | Платформа З, пересадка. |
We change trains at Concorde. | Пересадка на "Конкорде". |
Platform 3, all change. | Пересадка, платформа З. |
I said change at Exeter, mate. | В Эксетере пересадка, я же сказал. |
No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |