The possibility to change the transport infrastructure drastically and thereby the congestion would require very long time and large capital resources. | Возможное коренное изменение транспортной инфраструктуры и, следовательно, устранение проблемы заторов потребует очень много времени и крупных капитальных вложений. |
This change in behaviour necessitates a comprehensive approach whereby the perpetrator is made accountable to the justice framework. | Это изменение в поведении требует всеобъемлющего подхода, предполагающего правовую ответственность нарушителя. |
Yet another important change is following the January crude transit crisis: Belarus will now have to share products export duties with Russia in proportion 85/15 and establish them in parity with Russian ones. | Еще одно важное изменение следует из январского кризиса с транзитом нефти: Беларусь теперь должна разделить экспортную пошлину на нефтепродукты с Россией в пропорции 85/15, а также уравнять саму пошлину с российской. |
Any change or suggestion concerning the agenda is made with the understanding that Member States may at any time propose any issue or item for the attention and consideration of the Assembly. | Любое изменение или предложение в отношении повестки дня вносится при том понимании, что государства-члены могут в любое время предложить любой вопрос или любой пункт для сведения Ассамблеи и на ее рассмотрение. |
The change in rate was due to movements in the relevant bond market which increased the liability by $86.8 million, and was charged as an expense in the UNHCR financial statements for 2011. | Изменение этой ставки объясняется колебаниями на соответствующих рынках облигаций, что привело к увеличению финансовых обязательств на 86,8 млн. долл. США и было отражено в качестве расходов в финансовых ведомостях УВКБ за 2011 год. |
Mr. Chernichenko said that no rules or recommendations could change the situation of languages that were in the process of disappearing. | Г-н Черниченко заявил, что никакие правила или рекомендации не смогут изменить положения языков, находящихся в процессе исчезновения. |
I also love it because it seems to me that the example, the tools we use to change the world, ought to be beautiful in themselves. | Мне потому ещё это так нравится, как мне кажется, что примеры, инструменты, которые мы используем для того, чтобы изменить мир, должны быть прекрасны сами по себе. |
To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key. | Чтобы изменить уровень иерархии маркера в списке, установите курсор перед абзацем и нажмите клавишу ТАВ. |
Right now, in the back of a van, there's a letter that could change my life... | Прямо сейчас почтальон везёт мне письмо, которое может изменить всю мою жизнь... |
She was fat in elementary school and was bullied because of it, so she eventually decided to completely change her looks. | В начальной школе была толстой, из-за чего над ней издевались, и в результате она решила полностью изменить свою внешность. |
Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. | По мнению Испании, это - юридически оправданная и политически целесообразная перемена. |
A person is permitted to change his or her surname, first name and patronymic from the age of 16. | Перемена фамилии, имени и отчества гражданина допускается по достижению им 16-летнего возраста. |
May I remind you, senator, that Game Change was our operation. | Могу я напомнить вам, сенатор, что "перемена игры" была нашей операцией. |
The ideal thing would be a change of air. | Перемена климата была бы идеальна. |
This change of heart was certainly true in the case of Susan Mayer. | Именно такая перемена произошла со Сьюзен Майер... |
Things might change later for the worse. | Позже, определенные вещи могут измениться в худшую сторону. |
Our new face might appear the same to others, but something has changed because it has to change, Richard. | Наше новое лицо может казаться прежним для других, но что-то изменено, потому что это должно измениться, Ричард. |
Damage such as reduced flushing, winter icing and erosion can change the vegetation of the area and disrupt the ecological balance. | При нанесении такого ущерба, как снижение сменности воды, обледенение зимой и эрозия, может измениться растительность местности и нарушиться экологический баланс. |
What will change between now and Thursday? | Что может измениться до четверга? |
Before it can be used for internal fertilization, its mechanical behavior has to change in a really dramatic fashion. | Перед использованием для внутреннего оплодотворения, механика его поведения должна кардинально измениться. |
At least he hasn't asked to change the company name. | По крайней мере, он не просил менять название компании. |
Three drop down menus in the upper right corner of the screen let you change the navigation pattern for the gallery. | Три меню в верхнем правом углу страницы позволяют менять способ расположения картин в музее. |
You know, and I promise that I won't flip out, no matter how many times we have to change the sheets. | И я обещаю, что не выйду из себя не смотря на то, сколько раз придётся менять простыню. |
This, for the express purpose of allowing the workers to change employers more easily, in addition to allowing the development of competition regarding the worker's services which will result in improved employment conditions. | Это было сделано с явной целью позволить работникам легче менять место работы и способствовать развитию конкуренции в отношении услуг работников, что приведет к улучшению условий найма. |
In view of the fact that the current grade distribution in the Professional and higher categories has been considered normal, it would not appear necessary to change the grade structure at this time. | Принимая во внимание тот факт, что нынешняя схема распределения должностей по классам в категориях специалистов и выше считается нормальной, менять структуру распределения должностей по классам в настоящее время, по-видимому, нет необходимости. |
This is in line with the conclusions of the report Realizing the Future We Want for All in which "transformative change needed for a rights-based, equitable and sustainable process of global development" is emphasized. | Это соответствует выводам, сделанным в докладе «Превращая в реальность будущее, которого мы добиваемся для всех», в котором подчеркивается необходимость радикальных преобразований для защищающего права участников, справедливого и устойчивого процесса глобального развития. |
At its fifty-third session, in April 1997, the Commission recognized that the advantages of the thematic approach outweighed the disadvantages, and considered that a process of evolution was preferable to any radical change. | На своей пятьдесят третьей сессии в апреле 1997 года Комиссия признала, что преимущества тематического подхода перевешивают его недостатки, и заявила о том, что эволюционный процесс предпочтительней любых радикальных преобразований. |
It was essential, in conducting the reform, to ensure that the process of change was orderly and gradual and that major problems were solved as the reforms progressed so that human resources management could build on concrete results. | При проведении реформы важно обеспечить, чтобы процесс преобразований был упорядоченным и постепенным и чтобы по мере осуществления реформ решались основные проблемы, с тем чтобы система управления людскими ресурсами могла опираться на конкретные результаты. |
CMHC, OCO and AI reported that the admission of children to adult psychiatric units continued and OCO stated that Ireland should enhance its efforts to address the mental health needs of children by implementing the recommendations contained in A Vision for Change. | КПЗД, УОД и МА сообщили о продолжении практики приема детей в психиатрические лечебницы для взрослых, а УОД отметило, что Ирландии следует активизировать свои усилия по удовлетворению потребностей детей в психиатрической помощи путем осуществления рекомендаций, содержащихся в документе "Стратегия преобразований". |
This information should include: the number of jobs that, on application of the new standard, were found to be under-graded or over-graded and the levels affected; the impact of change on the organizations; and the difficulties encountered; | В них следует включать информацию о числе должностей, класс которых в результате применения нового стандарта занижен или завышен, и о затронутых уровнях должностей; о последствиях преобразований для организаций и о возникших трудностях; |
The military capacity and political orientation of these groups varies considerably, and can change rapidly. | Военный потенциал и политическая ориентация этих групп значительно варьируются и могут быстро меняться. |
And there's some indications around the world that this is starting to change. | И по всему миру есть признаки того, что это начинает меняться. |
You would keep your gates and your minds closed to everything outside your walls, but Qarth cannot remain the greatest city that ever was if it refuses to change. | Вы бы отгородили свой город и свой разум ото всего, что за вашими стенами, но Кварт не сможет оставаться величайшим городом из всех, что были, если не будет меняться. |
Nothing has to change. | Ничего не должно меняться. |
Whether or not people can change. | Могут ли люди меняться. |
The change of Administrator, in July 1999, led UNDP to formally close the UNDP 2001 initiative and to establish a transition team charged with assessing how change could be further developed. | Смена Администратора в июле 1999 года привела к тому, что ПРООН официально закрыла инициативу «ПРООН-2001» и создала группу переходного периода, задачей которой являлась оценка того, как можно в дальнейшем развивать преобразования. |
In 2007, the organization sponsored a symposium at the United Nations, on the theme "Strategies to facilitate biosphere management and lifestyle change: measures to protect the environment and prevent drastic sequelae of current and future climate changes". | В 2007 году организация выступила инициатором проведения симпозиума в Организации Объединенных Наций по теме "Стратегии облегчения управления биосферой и смена образа жизни: меры по защите окружающей среды и предотвращению тяжелых последствий нынешнего и будущего изменения климата". |
It was thus proposed that exceptions be created to take account of situations where the application of the rule could be unfair, such as when there was a change of nationality or refusal to accept the jurisdiction of an international court. | Поэтому было предложено предусмотреть исключения, с тем чтобы учесть ситуации, когда применение этой нормы может оказаться несправедливым, например в тех случаях, когда имеет место смена гражданства или отказ от признания юрисдикции какого-либо международного суда. |
In 2005, together with colleagues and friends organized a steering committee for the creation of socio-political party "Change". | В 2005 году вместе с соратниками и друзьями организовал оргкомитет по созданию общественно-политической партии «Смена». |
The peaceful change of Government on 30 April 2002 in Burundi and the conclusion of a comprehensive agreement in Pretoria between the Burundi Government of Transition and the Forces pour la défense de la démocratie are more good news coming from the Central African subregion. | Мирная смена правительства, произошедшая 30 апреля 2002 года в Бурунди, и заключение в Претории всеобъемлющего соглашения между переходным правительством Бурунди и Фронтом защиты демократии - все это относится к разряду положительных событий в центральноафриканском субрегионе. |
Some people, who lived in rural areas and were susceptible to relocation wished to change their employment. | Некоторые люди, проживающие в сельских районах и подвергшиеся переселению, хотят сменить место работы. |
I thought that was a nice change of pace. | Мне казалось, это отличный способ сменить обстановку. |
Funding reductions have forced the Federal Police to dismantle the workgroup, leaving some investigations incomplete, and Justice Minister Torquato Jardim tried, unsuccessfully, to change PF leadership. | Сокращение финансирования вынудило Федеральную полицию распустить рабочую группу, оставив некоторые расследования незавершенными, а министр юстиции Торквато Жардим безуспешно пытался сменить руководство ПФ. |
Somebody needs a change. | Кому это... кому-то нужно сменить подгузник. |
I'm going to need a change of clothes. | Мне надо будет сменить одёжку. |
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. | Лицензии на большую часть программного обеспечения (ПО), составлены так, чтобы лишить вас свободы совместно использовать и изменять его. |
We should stick to it and not change it beyond certain technical details. | И нам следует держаться его и не изменять его, за исключением определенных технических деталей. |
I'm wondering if that's why I was really sent here to change destiny. | Я просто думаю, а что если я был послан сюда чтобы изменять судьбы. |
On the issue of which institutions have the authority to develop, approve and change the curriculum, Governments invariably answered that the Ministry of Education gives final approval. | На вопрос о том, какие институты уполномочены разрабатывать, одобрять и изменять учебную программу, правительства всегда отвечали, что их окончательное утверждение осуществляется министерством образования. |
Knowing that we can read it, knowing that we can write it, change it, maybe write its genome from, what do you do? | Зная, что мы можем читать, записывать, изменять, возможно даже создать с нуля. |
If I could change one thing about you... | Если бы я мог поменять одну вещь в тебе, вот что: |
All right baby, time to change your ice pack. | Хорошо детка, пора поменять твой пакет со льдом. |
You know... this doesn't have to change things for us. | Знаешь... это не должно ничего поменять между нами. |
As the Commission's records made abundantly clear, the change from "appreciable" to "significant" had not been intended to alter the threshold, but to avoid a circumstance in which the threshold could be lowered to a clearly de minimis level. | Как совершенно ясно показывают документы Комиссии, при замене слова "ощутимый" на слово "значительный" ставилась цель не поменять порог, а избежать такого случая, при котором этот порог мог бы быть понижен до явно минимального уровня. |
We can change the radio station when we hear songs that treat women as nothing. | Можем поменять радиостанцию, когда слышим песни, которые ни во что не ставят женщину. |
I'm just home to change to meet Mrs Duchemin off her train. | Я только забежала переодеться, чтобы встретить Миссис Дюшаман с поезда... |
Unni. Unni, you have to change. | Хе Чжу, вам нужно переодеться. |
I bet you'll be happy to go home and change into something a little more comfortable. | Держу пари, вы будете счастливы прийти домой и переодеться во что-то более удобное. |
I'm helping Lady Rose to change. | Я помогаю леди Роуз переодеться. |
Daddy, you've got to change. | Папа, тебе нужно переодеться. |
Now, recently, it has been found that it can change a lot. | Недавно было обнаружено, что они могут сильно изменяться. |
Concern was expressed that the provision should reflect the fact that the group of suppliers entering the dialogue at the first phase might change throughout the process. | Было высказано мнение о том, что это положение должно отражать тот факт, что состав группы поставщиков, вступивших в диалог на первом этапе, может изменяться в ходе процесса. |
In addition, proteins and their interactions change during evolution and thus may have been lost or gained. | К тому же, белки и взаимодействия между ними могут изменяться в ходе эволюции, поэтому некоторые контакты исчезают или, наоборот, возникают. |
Referring to own's name in this way is shortsighted and won't allow budo to change at all. | Близоруко связывать название с именем конкретного человека, так как это не позволит будо изменяться. |
The resources available to a government for spending can change substantially from year to year because of economic fluctuations, because of international interest rates or terms-of-trade changes beyond its control or because of unforeseen emergencies. | Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении того или иного правительства для финансирования расходов, может существенно изменяться от года к году под влиянием колебаний в экономической конъюнктуре, независящих от правительства изменений международных процентных ставок или условий торговли, а также непредвиденных чрезвычайных обстоятельств. |
The change to summer time was settled through a Governmental Decision and is according to the EC provisions in this field. | Переход на летнее время определен на основании правительственного постановления и соответствует положениям ЕК в этой области. |
Consequently, any development in the use of a document from which the function of negotiability is removed will facilitate a change from paper data interchange to EDI. | Поэтому расширение использования документов, не имеющих функции обращаемости, упрощает переход от обмена данными на бумаге к ЭОД. |
To flesh out the transition and flesh out Theon's feelings on his change of loyalties, Bryan Cogman included a scene of Theon writing a letter to Robb only to burn it afterwards, and the ritual baptism on the shores of Pyke. | Чтобы конкретизировать переход и чувства Теона о смене его верности, Брайан Когман включил сцену с Теоном, который пишет письмо Роббу, только чтобы потом сжечь его, и обряд крещения на берегу Пайка. |
The only change this option causes in Member State representation status applies to the United Kingdom, which becomes overrepresented. | Единственным изменением в представленности государств-членов вследствие применения этого варианта является переход Соединенного Королевства в число перепредставленных государств. |
The change from self-employment to salaried employment is directly possible in Switzerland for nationals of EU-25 and EFTA countries. | В Швейцарии переход от самозанятости к работе по найму для граждан государств - членов ЕС-25 и ЕАСТ является возможным без предварительного разрешения. |
It's so great to work for clients I like for a change. | Приятно работать с разными клиентами, мне нравится разнообразие. |
Well, that's a refreshing change of pace. | Ну, хоть какое-то разнообразие. |
The discussions recognized that there is great diversity in the age structures of different populations, but that rapid change is taking place nearly everywhere. | В ходе обсуждений было признано, что наблюдается большое разнообразие в возрастных структурах различного населения, но что при этом стремительные изменения происходят практически повсюду. |
They have an obligation to meet the basic human needs and protect the bio-cultural diversity of the planet by devising befitting technologies for social and economic change and the betterment of peoples partaking of a sustainable and noble future. | Они обязаны содействовать удовлетворению насущных человеческих потребностей и сохранять биокультурное разнообразие на нашей планете, разрабатывая надлежащие технологии для социально-экономических преобразований и совершенствования людей, принимающих участие в построении устойчивого и прекрасного будущего. |
Now that we've had all that happen, and we have all this data out there telling us that it's much better to have diversity around the decision-making tables, will we see business and finance change? | Теперь, когда все это произошло, и у нас есть все данные говорящие о том, что лучше иметь разнообразие вокруг стола принимающих решения, увидим ли мы изменения в бизнесе и финансах? |
(Craig) I gave you 20 dollars on pump five, where's my change? | Я дал вам двадцатку на пятую колонку, где моя сдача? |
Someone will have change. | У кого-нибудь найдется сдача. |
Got change for a 20? | Есть сдача с 20? |
The change is in here. | Если понадобится сдача, вот кошелек. |
Here you are, $1.50 is your change. | Сдача, полтора доллара. |
Maintenance interval (oil change) - 8,000 km | Периодичность технического обслуживания (замена масла) - 8000 км |
It was noted that the change of wording from "fight" to "participate" was intended to broaden the criminal liability to include possible joint criminal enterprise or conspiracy. | Отмечалось, что замена слов "для того, чтобы сражаться" на слова "с целью участия" преследовала цель расширить уголовную ответственность и включить сюда возможные совместные преступные деяния или сговор. |
However, the secondary structure of such short RNA thermometers can be sensitive to mutation, as a single base change can render the hairpin inactive in vivo. | Однако нуклеотидная последовательность столь коротких РНК-термометров может быть чувствительна к мутациям, и замена единственного основания может сделать этот РНК-термометр неактивным in vivo. |
The change from "arbitration clause" to "arbitration agreement" reflects the fact that an agreement already exists between the parties to submit to arbitration. | Замена термина "арбитражная оговорка" термином "арбитражное соглашение" отражает тот факт, что между сторонами уже достигнуто соглашение о передаче спора между ними на рассмотрение в арбитраж. |
Change of locomotive provided for in the timetable or due to different types of traction current - average delay 20 minutes; | замена тяговой единицы в соответствии с расписанием движения либо ввиду наличия различных типов тягового тока - время задержки составляет в среднем 20 минут; |
It seems there's no need to change clothes. | Тебе и переодеваться не надо. |
My manager told me that I had to change. | Управляющий отправил меня переодеваться. |
You don't have to change. | Не надо идти переодеваться. |
I have to go change. | Надо бежать и переодеваться. |
It's almost time to change for supper. | Пора переодеваться к ужину. |
What Tom and Liv really need is someone who will push them to change... | Что действительно нужно Тому и Лив, так это кто-то, кто смог бы заставить их поменяться... |
Now you see how quickly things can change. | Теперь ты понимаешь, как быстро всё может поменяться. |
There are a small number of Serbs who would be willing to change houses with Croats living in Vojvodina. | Небольшое число сербов хотели бы поменяться домами с хорватами, живущими в Воеводине. |
The situation may change but right now... well, it's very bad, Bill. | Ситуация может поменяться, но пока... Ну, плохо, Билл, очень плохо. |
Although the outside may have changed, but deep inside the heart is not that easy to change. | Хоть снаружи они и могут поменяться, но глубоко в сердце не так просто измениться. |
The present period of spiritual conversion ought to help us to change our attitudes and become truly new men in this respect. | Это время внутреннего превращения должно позволить нам переменить свои взгляды, чтобы стать в этом отношении совершенно новыми людьми. |
The draft resolution contains a series of very important provisions that we support, but this year, we were unable to change our position, and that is why we abstained. | Проект резолюции содержит целый ряд весьма важных положений, которые мы поддерживаем, однако в этом году мы не смогли переменить свою позицию, и поэтому воздержались. |
The surplus in food allowed labor specialization as farmers could change their occupation and focus on other skills, such as the purchase and selling of goods, resulting in the emergence of a merchant class within European society. | Излишки продовольствия создавали предпосылки для специализации труда, крестьяне теперь могли переменить профессию и приобрести другие навыки, например, покупка и продажа товаров, что привело к появлению купечества в европейском обществе. |
So... unless you're ready to make a big life change, | Так что... если ты не готова в корне переменить свою жизнь, |
While it is not my intention on this occasion to enter into an analysis of the present stalemate of the Conference, I would like to express some considerations on the need and opportunity to change the present situation within the CD. | Хотя в данном случае у меня нет намерений вдаваться в анализ нынешнего застоя на Конференции, я хотела бы высказать кое-какие соображения относительно необходимости и возможности переменить нынешнюю ситуацию на КР. |
Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
You only need to change the dress and you can go dancing. | Вам не надо даже переодевать платье, вы можете идти танцевать. |
changer - change - thing - marche, mouvement - motion, movement [Hyper. | changer - переодевать, переодеваться - thing (en) - marche, mouvement - жест, телодвижение [Hyper. |
You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk. | Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела |
I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
Why would we want to change the special advocate? | И зачем нам заменять спец адвоката? |
In view of the significant cost of the aircraft replacement and the availability of commercial air carriers operating in Georgia, the Committee does not recommend the change to the type of aircraft proposed as a replacement. | Ввиду значительных расходов, связанных с заменой самолета, и наличия коммерческих воздушных перевозчиков, действующих в Грузии, Комитет рекомендует не заменять используемый в настоящее время самолет на предлагаемый самолет. |
«The wells used with pumping units must be equipped with stop shut-off valves giving an opportunity to change the well equipment without capping a well». | «Скважины, эксплуатируемые с использованием насосных установок, должны оборудоваться забойными клапанами-отсекателями, позволяющими заменять скважинное оборудование без глушения». |
Proxy server can filter recieved data, for example block some sites, change content or even replace it with its own. | Прокси могут фильтровать полученные данные, например блокировать некоторые сайты, изменять контент или даже заменять на собственный. |
If that is the case, why change the torpedoes to land use bombs? | Тогда зачем было нужно заменять торпеды на бомбы? |
These forms will change and be adapted throughout the course of childhood. | Эти формы будут видоизменяться и адаптироваться на протяжении всего детства. |
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
As we turn the page into the second decade of this new millennium, we need to display more political will and strength to ensure that the United Nations can change with the times. | По мере того как мы вступаем во второе десятилетие этого нового тысячелетия, нам надо проявлять больше политической воли и силы духа в обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала способностью со временем видоизменяться. |
We believe that, 50 years after its creation, and despite the outstanding results it has achieved in some areas, the United Nations must continue to change in order to meet new and increasingly complex challenges. | Мы думаем, что через пятьдесят лет с момента создания и несмотря на выдающиеся результаты, которых Организация добилась в некоторых областях, мы тем не менее считаем, что Организация Объединенных Наций и впредь должна видоизменяться, с тем чтобы соответствовать новым, чрезвычайно усложнившимся задачам. |
In the same way, racism must be acknowledged not as occurring by exception but rather be prepared for with the expectation that evil racist acts would occur continually, and that racism would change and adapt. | Аналогичным образом необходимо признать, что расизм встречается не только в порядке исключения, и быть готовыми к тому, что сулящие бедствия акты расизма будут происходить постоянно и что расизм будет видоизменяться и адаптироваться. |
And then we change again at... | А потом ещё одна пересадка в... |
Change here for all stations east. | Пересадка на поезда следующие в восточном направлении. |
Platform 3, all change. | Пересадка, платформа З. |
I said change at Exeter, mate. | В Эксетере пересадка, я же сказал. |
Unlike in road and inland waterway transport, transshipments from one railway vehicle directly to another and change of tractive vehicle are not regarded as unloading/loading. | Прямая пересадка пассажира с одного железнодорожного транспортного средства на другое, независимо от железнодорожного предприятия, не рассматривается в качестве высадки/посадки. |
No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |