| The change of title occurred after the Liberal Democrats formed a coalition government with Labour in the Welsh Assembly in October 2000. | Изменение названия произошло в октябре 2000 года после того, как либерал-демократы и лейбористы в Национальной ассамблее Уэльса сформировали коалиционное правительство. |
| This change indicates that the members of the Commission have adopted a broader approach to the mandate on executions to include all violations of the right to life as guaranteed by a large number of international human rights instruments. | Это изменение свидетельствует о том, что члены Комиссии стали придерживаться более широкого подхода в отношении мандата, касающегося казней, с тем чтобы он охватывал все нарушения права на жизнь, гарантируемого многочисленными международными документами в области прав человека. |
| Such missions, which represented a major change in the basic philosophy of peacekeeping activities, raised important issues which must be resolved before the Brahimi report recommendations could be implemented. | Этот тип миссий, отражающий существенное изменение имманентной концепции деятельности по поддержанию мира, вызывает серьезные вопросы, которые необходимо решить до начала реализации рекомендаций, содержащихся в «докладе Брахими». |
| (c) A change of safety design in cells or batteries, such as a venting valve; | с) изменение конструкции элементов или батарей в плане безопасности, как, например, выпускной клапан; |
| The deposition change for a party to a joint implementation agreement resulting from that agreement shall not be part of the calculation of its deposition change resulting from other joint implementation agreements to which it is a third party. | Изменение объема осаждения для стороны соглашения о совместном выполнении обязательств, в результате осуществления такого соглашения, не должно приниматься во внимание при расчете изменения ее объема осаждения в результате осуществления других соглашений о совместном выполнении обязательств, по которым она является третьей стороной. |
| Damage to the national economy on which the population depended for health and welfare was used by States imposing unilateral coercive measures to force a change in government behaviour. | Ущерб, наносимый национальной экономике, от которой зависит здравоохранение и благополучие населения, используется государствами, вводящими односторонние принудительные меры для того, чтобы заставить правительство изменить свое поведение. |
| It will take years and billions of dollars to change this state of affairs; Calderón does not have the time, and only the US has the money. | Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; у Кальдерона нет времени, и только у США есть деньги. |
| To change the colour of text, select the text with the paint can cursor. | Чтобы изменить цвет текста, выделите текст этим курсором. |
| you can change the source range of all data series separately, including their labels. | можно отдельно изменить исходный диапазон всего ряда данных, включая его подписи. |
| Right now, in the back of a van, there's a letter that could change my life... | Прямо сейчас почтальон везёт мне письмо, которое может изменить всю мою жизнь... |
| Any real lasting change is sudden and abrupt. | Любая перемена, которая потом длится долго, внезапна и неожиданна. |
| Could be a drastic change in his life. | Возможно, резкая перемена в жизни. |
| Since then, however, there had been a change for the better in that immunity from prosecution was no longer considered to be possible for heads of State under international human rights law. | С тех пор, однако, произошла перемена к лучшему в том отношении, что по международному правозащитному законодательству уже не считается возможным иммунитет глав государств от преследования. |
| Why the sudden change of heart? | Почему вдруг такая резкая перемена? |
| Azalea later clarified she "had a different creative change of heart" and would also be taking a break to figure out the progression she wanted for her sound and visuals. | Позже Азалия разъяснила, что у неё была «другая творческая перемена» и она также возьмёт перерыв для того, чтобы сфокусироваться на прогрессе её звука и визуальных эффектов. |
| Emma, I know that you want to believe that Regina can change for Henry, but... | Эмма, ты хочешь верить, что Регина может измениться ради Генри. но... |
| But before I can do that, I need to see that you have learned from this, and that you can change. | Но прежде, чем я это сделаю, я хочу понимать, что ты усвоила урок, и что ты можешь измениться. |
| It's time for me to change a little. | Пришла пора немного измениться. |
| I hoped Hiroshi would change. | Я надеялась Хироши измениться. |
| I mean, it's remarkable how completely one's life can change in an instant. | Поразительно как сильно чья-то жизнь может измениться в одно мгновенье... |
| Those developments have doubtless begun to change the face of Africa. | Безусловно, эти процессы начали менять лицо Африки. |
| As the game goes on, Richard discovers that the Red Stone which William possesses has the power to change one man's destiny to his desire by killing people using the knife the Red Stone is attached to. | В ходе игры Ричард узнает, что красный камень, которым обладает Уильям Роквелл, имеет власть менять судьбу человека, вызывая жажду убивать людей ножом с красным камнем. |
| Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights explicitly guarantees the "freedom to change" one's religion or belief as an inextricable component of the human right to freedom of religion or belief. | Статья 18 Всеобщей декларации прав человека прямо гарантирует «свободу менять» свою религию или убеждения как неотъемлемый элемент права человека на свободу религии или убеждений. |
| They love to change things. | Они любят все менять. |
| There is no more necessity to change settings manually. | Больше нет необходимости менять вручную настройку той или иной функции. |
| Our success in advancing the agenda will depend on great part on forging coalitions for change involving Government representative, civil society, the private sector, philanthropic foundations, academic institutions and all others with contributions to make. | «Наш успех в осуществлении повестки дня во многом будет зависеть от укрепления союзов за перемены с представителями правительств, гражданским обществом, частным сектором, благотворительными организациями, академическими институтами и всеми другими субъектами, готовыми внести свой вклад в проведение преобразований. |
| Sustainable urbanization is increasingly recognized as a crucial issue and platform for change in the coming years owing to rapid urbanization, particularly in low- and middle-income countries. | Устойчивая урбанизация все шире признается в качестве важнейшего вопроса и платформы для преобразований в ближайшие годы в связи с быстрыми темпами урбанизации, особенно в странах с низким и средним уровнем дохода. |
| At its fifty-third session, in April 1997, the Commission recognized that the advantages of the thematic approach outweighed the disadvantages, and considered that a process of evolution was preferable to any radical change. | На своей пятьдесят третьей сессии в апреле 1997 года Комиссия признала, что преимущества тематического подхода перевешивают его недостатки, и заявила о том, что эволюционный процесс предпочтительней любых радикальных преобразований. |
| Therefore, any policy to alleviate poverty may have to commence with agreement on all sides, rich and poor, included and excluded, of the necessity for change. | Поэтому любая политика по сокращению масштабов нищеты должна, по-видимому, начинаться с достижения согласия всех сторон, богатых и бедных, участвующих в жизни общества и исключенных из нее, относительно необходимости преобразований. |
| Its Agenda for Change, which focused on human rights and sustainable development, had made clear that the Union would support international initiatives to address disability issues in dialogue with non-member countries | В его Программе преобразований, в которой центральное место занимает проблематика прав человека и устойчивого развития, прямо указывается, что в рамках диалога со странами, не входящими в число его членов, Европейский союз будет поддерживать международные инициативы по решению проблем инвалидов. |
| Not that anybody can change that quickly. | Не все могут меняться так быстро. |
| Well, it's never too late to change. | Ладно, никогда не поздно меняться. |
| While the Committee understands that the personal preferences and circumstances of candidates can change, it finds these high figures troubling. | Хотя Комитет понимает, что личные пристрастия или обстоятельства у кандидатов могут меняться, он считает столь высокий показатель тревожным. |
| In recent years this situation has begun to change, and there are now several countries that officially recognize indigenous cultures and agree on the need for bilingual and intercultural education. | С некоторых пор это положение стало меняться, и в настоящее время во многих странах получает официальное признание культура коренных народов и осознается необходимость межкультурного и двуязычного образования. |
| The growth in mobile-telephone technology demonstrates that the digital divide is shifting, and the focus of development efforts must change with it. | Рост технологии мобильной телефонии показывает, что цифровое неравенство смещается, и все с этим должны меняться в направления дальнейшего развития. |
| The often unstated corollary to this doctrine is regime change. | Часто неупоминаемым последствием этой доктрины является смена режима. |
| Guards have a shift change at 1500 hours. | Смена охраны происходит раз в два месяца. |
| A change of scenery, new challenges, everything's really opened up. | Смена обстановки, новые задачи, открылись буквально все возможности. |
| A change of rules throws you off-balance. | Смена правил игры выводит тебя из равновесия. |
| I need a change of scenery. | Мне необходима смена обстановки. |
| You seriously need to change the code on your door, or I'm going to sneak in and change it for you. | Тебе реально нужно сменить код на двери, иначе я проберусь тайком и сам тебе сменю. |
| I got Hardison to change the arrival gate. | Я попросил Хардисона сменить номер выхода для его рейса. |
| Both Hungary and the Netherlands provided examples where transboundary collaboration on the EIA procedure had helped to change the project location in order to preserve Natura 2000 sites. | Венгрия и Нидерланды представили примеры того, как трансграничное сотрудничество по процедуре ОВОС помогло сменить площадку для осуществления проекта с целью сохранения объектов сети "Натура 2000". |
| I'd rather change teachers. | Я бы предпочла сменить учителя. |
| I told him to change his passwords. | Я посоветовал ему сменить пароль. |
| How does he manage to change form at will? | Как у него получается изменять внешность по желанию? |
| The right to a nationality implies the right of each individual to acquire, change and retain a nationality. | Право на гражданство предполагает право каждого человека приобретать, изменять и сохранять гражданство. |
| a) the user to change the addresses of primary and secondary DNS in the resolv.conf, should be the ROOT. | а) пользователю изменять адресов первичного и вторичного DNS в resolv.conf, должна быть корнем. |
| Allow scripts to change the window size. | Позволять скриптам изменять размер окна. |
| It educates over 5 thousand students, who know what they want to achieve in life and are not afraid to change the reality. | В этом ВУЗ-е учится 5466 студентов, которые знают чего хотят в своей жизни и которые не боятся изменять действительность. |
| So Luis decided they had to change. | Луис решил, что надо поменять поведение. |
| Pedestrians can spontaneously change their direction and speed. | Пешеходы могут неожиданно поменять направление и скорость движения. |
| Can you change the schedule so I have this weekend off? | Ты не мог бы поменять график, чтобы я в выходные отдыхала? |
| You won't even change your date! | Даже дату поменять не хочешь! |
| Well, after the baby's born, I can change a diaper, babysit, whatever you need. I won't need any of that. | Ну, когда ты родишь, я мог бы пелёнки поменять, с ребёнком посидеть. |
| There has to be a nearby subway station for me to change my clothes. | Где-то тут должно быть метро, нужно переодеться. |
| You'll have time to change, if you hurry. | Если поторопитесь, успеете еще переодеться. |
| Now you got to change your clothes! | Теперь тебе придётся пойти, переодеться! |
| Can I go and change my clothes? | Могу я пойти переодеться? |
| You will change the clothes for a niqab. | [ГРУППА МОНИТОРИНГА] Её заставят переодеться. |
| All societal groups are expected to perform certain roles and functions that can change overtime. | От всех групп общества ожидают выполнения определенной роли и функций, которые со временем могут изменяться. |
| As the situation on the jobs market may change, State regulatory mechanisms need to be flexible enough to respond to change as it occurs. | В связи с тем, что ситуация на рынке труда может изменяться, государственные механизмы регулирования в этой области должны быть достаточно flexible, с тем чтобы оперативно реагировать на эти изменения. |
| Many of the figures quoted refer to very small populations and the percentages can change dramatically with the inclusion of a single extra case making any analysis of trends very difficult. | Многие приводимые данные касаются очень небольших групп населения, и процентные показатели могут резко изменяться в результате включения лишь одного дополнительного случая, что чрезвычайно затрудняет какой-либо анализ тенденций. |
| It was noted that alternative development programmes needed to be adjusted to the particular conditions existing in each region. Given that the sequencing of activities might change according to those conditions. | Отмечалось, что программы альтернативного развития необходимо приводить в соответствие с конкретными условиями, существующими в каждом регионе, с учетом того, что в зависимости от этих условий последовательность мероприятий может изменяться. |
| I wonder if I'll be able to change like that. | интересно, могу ли я так изменяться? |
| But change of ownership can be a very blurred concept in the case of multinational groups. | Однако переход права собственности может быть весьма расплывчатой концепцией в случае многонациональных групп. |
| According to the former standards (1993 SNA, BPM5), transactions were recommended to be recorded on a cross-border basis, which resembled an imputed change of ownership. | По ранее действовавшим стандартам (СНС 1993 года, РПБ-5) сделки рекомендовалось регистрировать на трансграничной основе, которая напоминала условный переход прав собственности. |
| Fee for change of course of study | Смена специализации (переход на другой факультет): |
| In addition, it had endorsed the proposed change from mission subsistence allowance to the after-60-day daily subsistence allowance rate as the basis for calculating the special operations living allowance under the special operations approach. | Кроме того, она поддержала предлагаемый переход к использованию вместо суточных участников миссии ставки суточных, действующей по истечении 60 дней, в качестве основы для исчисления надбавки на проживание, выплачиваемой в рамках специальных операций, на основе подхода для специальных операций. |
| The changes to the medical support concept were reflected in a change of nomenclature and moving from three levels of medical facilities to two types of facilities, namely the primary and emergency care clinic and hospital care facility. | Переход на новую модель медицинского обслуживания повлечет за собой и изменение номенклатуры, а именно замену трехуровневой системы системой, предусматривающей два вида медицинских учреждений - пункты первой и неотложной медицинской помощи и медицинские учреждения больничного типа. |
| Makes a... change from the country at any rate. | В любом случае, хоть какое-то разнообразие после провинции. |
| This morning has been a refreshing change of pace. | Это утро внесло приятное разнообразие. |
| Then they withdrew again with the next pulse of glaciation, eliminating biological diversity at each change (Emiliani 1992 pp. 491). | С каждым следующим периодом оледенения утрачивалось биологическое разнообразие (Emiliani 1992 pp. 491). |
| They have an obligation to meet the basic human needs and protect the bio-cultural diversity of the planet by devising befitting technologies for social and economic change and the betterment of peoples partaking of a sustainable and noble future. | Они обязаны содействовать удовлетворению насущных человеческих потребностей и сохранять биокультурное разнообразие на нашей планете, разрабатывая надлежащие технологии для социально-экономических преобразований и совершенствования людей, принимающих участие в построении устойчивого и прекрасного будущего. |
| In the R&D, manufacturing and SI areas, there is more exposure to technology and components, there is more variety in equipment and the situation may change rather frequently. | На участках, сопряженных с центрифужными научно-конструкторскими работами, производственными операциями и операциями в связи с СИ, имеет место большая экспозиция технологии и компонентов, имеется большее разнообразие оборудования, и ситуация может довольно часто изменяться. |
| That's 1,000 Yen change Thank you | Вот сдача с 1000 йен. Спасибо. |
| Here's your change... thank you, thank you. | Ваша сдача... спасибо, спасибо. |
| Here's your change. | Ваша сдача, пожалуйста. |
| In this fantasy Kwik-E-Mart, you get your change in bacon. | В этом выдуманном магазине На-быструю-руку, сдача выдаётся беконом. |
| Here you are, $1.50 is your change. | Сдача, полтора доллара. |
| Assuming that the original wording was based on accurate and reliable information, he wondered how such a change was possible. | Полагая, что в основе первоначального текста была точная и достоверная информация, оратор не уверен, что такая замена возможна. |
| Franchise replacement aims to secure a sustained improvement in performance and a step change in customer service through increased levels of investment. | Замена франшиз призвана обеспечить устойчивое повышение качества работы и постепенное изменение уровня обслуживания клиентов за счет увеличения капиталовложений в нее. |
| However, my delegation believes that these cosmetic reforms should not be seen as substitutes for the more fundamental change that we seek. | Однако моя делегация считает, что эти косметические реформы не должны рассматриваться как замена более основательных перемен, к которым мы стремимся. |
| Material substitution, process or equipment change, waste treatment, recovery or recycling, other (please specify) | Замена материалов, изменение процессов или оборудования, переработка отходов, рекуперация или рециркуляция, прочее (просьба указать) |
| Construction boom, renovation of distance-heating pipes, change of public transport vehicles and finally - replacement of refrigerators, vacuum cleaners, TV sets, and cars... If all this metal waste is not processed in good time, the ecological balance will be destroyed. | Строительный бум, обновление теплотрасс, смена общественного транспорта, наконец, замена простыми потребителями холодильников, пылесосов, телевизоров и автомобилей... Если весь этот металлический мусор вовремя не переработать - экологический баланс будет существенно нарушен. |
| Cause I had to change really quickly. | Потому что пришлось переодеваться очень быстро. |
| We decided to change in our own rooms! | Мы договорились переодеваться в разных комнатах! |
| And I like what I'm wearing, and I don't have time to change 'cause he's already 20 minutes late. | И мне нравится, что на мне надето, и у меня нет времени переодеваться, потому что он уже опаздывает на двадцать минут. |
| You two can go change. | Вы, двое, можете идти переодеваться. |
| Just. Why do we bother to change? | Может, не переодеваться? |
| Things will change - Not without a job | Ну что-то может и поменяться -Только не в случае отсутствия работы |
| A week's like a long time, Things can change in a week. | Неделя - это целая вечность, много чего может поменяться за неделю. |
| Situation may change, but right now... | Ситуация может поменяться, но пока... |
| At the same time, the mix of opportunities available to would-be entrepreneurs at the local level may change very quickly, as some countries become more deeply integrated into the European Union or in the global economy. | Между тем, набор таких возможностей, открытых для начинающих предпринимателей на местном уровне, может очень быстро поменяться по мере дальнейшей интеграции некоторых стран в Европейский союз или в глобальную экономику. |
| Because the parameters of those models were not structural, i.e. not policy-invariant, they would necessarily change whenever policy (the rules of the game) was changed. | Из-за того, что параметры таких моделей не были структурными, то есть не безразличными к экономической политике, они должны были бы обязательно поменяться при изменении политики (правил игры). |
| The idea was to change things, free our people, not destroy countless lives. | Смысл был - переменить ход вещей, освободить наш народ, а не разрушить множество судеб. |
| Even leopards can change some of their spots. | Даже барс может переменить хотя бы часть своих пятен. |
| The draft resolution contains a series of very important provisions that we support, but this year, we were unable to change our position, and that is why we abstained. | Проект резолюции содержит целый ряд весьма важных положений, которые мы поддерживаем, однако в этом году мы не смогли переменить свою позицию, и поэтому воздержались. |
| Whether we will be able to change the world for better or for worst will depend, however, on what lessons we are going to draw from these tragic experiences. | Ну а вот сумеем ли мы переменить мир к лучшему или худшему - будет зависеть от того, какие уроки мы извлечем из этого трагического опыта. |
| Soon the Narym princes chose to change their position on the ephemeral sovereigns more secure position in royal service. | Но очень скоро нарымские князьки предпочли переменить своё положение эфемерных государей на более обеспеченное положение на царской службе. |
| Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
| I can feed them, change them, but when Carl wants a second popsicle... | Я могу кормить их, переодевать их но когда Карл хочет вторую порцию |
| You'd change my socks for me? | Ты собираешься переодевать мне носки? |
| You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk. | Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела |
| I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
| I don't care if he's Muhammad "I'm Hard" Bruce Lee you can't change fighters. | Мне плевать, даже если он - Мухаммед "Крепкий орешек" Брюс Ли бойцов нельзя заменять. |
| The regular flight schedule has built-in flexibility to allow for matching of the requirement with a change of aircraft if necessary | Это расписание позволяет при необходимости заменять воздушные суда с учетом реальных потребностей |
| In view of the significant cost of the aircraft replacement and the availability of commercial air carriers operating in Georgia, the Committee does not recommend the change to the type of aircraft proposed as a replacement. | Ввиду значительных расходов, связанных с заменой самолета, и наличия коммерческих воздушных перевозчиков, действующих в Грузии, Комитет рекомендует не заменять используемый в настоящее время самолет на предлагаемый самолет. |
| You know how to change a wheel, right? | Вы ведь умеете колеса заменять? |
| The Protocol should not change or replace statements of the Convention, including its principles. | Протокол не должен изменять или заменять положения Конвенции, включая ее принципы. |
| These forms will change and be adapted throughout the course of childhood. | Эти формы будут видоизменяться и адаптироваться на протяжении всего детства. |
| As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
| It also reflects a life course approach, which recognizes that a person's vulnerability can shift, change and build up throughout the course of his or her life. | Такая оценка отражает также подход на основе жизненного пути человека, в соответствии с которым признается, что уязвимость того или иного человека может принимать разные формы, видоизменяться и возрастать в течение всей его жизни. |
| As we turn the page into the second decade of this new millennium, we need to display more political will and strength to ensure that the United Nations can change with the times. | По мере того как мы вступаем во второе десятилетие этого нового тысячелетия, нам надо проявлять больше политической воли и силы духа в обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала способностью со временем видоизменяться. |
| The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. | Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями. |
| All change, platform three. | Пересадка, третья платформа. |
| All change, platform 3. | Пересадка, платформа З. |
| Platform 3, all change. | Платформа З, пересадка. |
| We change trains at Concorde. | Пересадка на "Конкорде". |
| Platform 3, all change. | Пересадка, платформа З. |
| No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
| I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
| I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
| Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
| You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
| Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
| Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
| The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
| To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
| As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
| Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
| If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
| He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
| Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
| Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
| Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
| Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
| The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
| Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
| Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
| I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
| There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |