The change in name was formalized by an Act of Parliament in 1995. | Изменение названия было оформлено актом парламента в 1995 году. |
That was a major change, as was the Fund's new approach to capital account management. | Это существенное изменение, как и новый подход Фонда к управлению счетом движения капиталов. |
Her delegation was not ready to accept non-payment by other Member States or any change in its effective share in the current scale of assessments. | Ее делегация не готова принять отказ от платежа со стороны других государств-членов или какое-либо изменение в ее нынешней доле по действующей шкале взносов. |
(b) A change of protective devices, including hardware and software; | Ь) изменение защитного устройства, включая части и программное обеспечение; |
This change is in line with the recommendations of the civilian staffing review and will strengthen the capacity of the Office by bringing in an adviser with expertise in national reconciliation to support the efforts of the Government in this area, which so far have been limited. | Это изменение производится согласно рекомендациям, вынесенным по результатам обзора штата гражданского персонала, и позволит укрепить потенциал Канцелярии за счет привлечения советника с опытом работы по вопросам национального примирения в целях содействия усилиям правительства в этой области, которые до настоящего времени носили ограниченный характер. |
Is that you can change course along the way... | Которое может изменить тебя, увести с пути... |
I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. | Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
To change the filter options for the search, long-click the | Чтобы изменить параметры фильтров для поиска, щелкните значок |
To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in front of the heading. | Чтобы изменить уровень заголовка с клавиатуры, сначала поместите курсор перед заголовком. |
To change the filter options for the search, long-click the | Чтобы изменить параметры фильтров для поиска, щелкните значок |
A change in my way of living would be dangerous. | Как знать, любая перемена в моём образе жизни может нарушить гармонию. |
She wants a change of scene, Dad. | Ей нужна перемена обстановки, пап. |
There are many other small signs that change might be possible. | Существует много других небольших признаков того, что перемена возможна. |
My cousin favors the change. | Моему кузену нравится такая перемена. |
This change of heart was certainly true in the case of Susan Mayer. | Именно такая перемена произошла со Сьюзен Майер... |
This may change soon, for India is on the move. | Такое положение вещей вскоре может измениться, ибо Индия пришла в движение. |
Much may change in the few weeks left before the first round of the presidential vote. | За несколько недель до первого тура президентских выборов еще многое может измениться. |
These numbers will change over time depending on the progress and circumstances of individual cases. | Эти числа могут со временем измениться в зависимости от хода расследования и обстоятельств индивидуальных дел. |
Do you believe a person can change, Ruth? | Ты веришь, что человек может измениться, Руфь? |
I was just thinking about what you asked me the other day about how to change. | Я просто подумала над тем, что ты спросил тогда, о том, как измениться. |
There's no reason why you should change your routine | Ложись, не стоит менять своих привычек. |
The Declaration proclaims that everyone has the right to choose or change religions, and the right to worship in private or in public. | В Декларации провозглашается право каждого человека выбирать или менять свою религию и исповедовать ее в уединении или открыто. |
The thing is, I had already ordered the sticker before you said you didn't want to change the name. | Дело в том, что я уже заказала наклейку, до того, как ты сказал, что не хочешь менять название. |
Look, I changed my plans last night for your baclor party, and I don't want to change them again. | Слушай, я изменил планы вчера вечером ради твоего мальчишника и я не хочу менять их снова |
Looking back today, we would have liked to have had better advice at the time, recommending against this drastic stylistic change in our music. | Оглядываясь назад сегодня, было лучше, если бы нам дали совет не менять так резко стилистику нашей музыки. |
Demanding adequate financial resources to sustain the implementation of change | требование предоставления надлежащих финансовых ресурсов для устойчивой поддержки преобразований; |
Children and young people need to be provided with genuine opportunities and platforms to influence the road ahead - not simply on accidental occasions, but as true partners and agents of change. | Детям и молодым людям необходимо предоставить реальные возможности и платформы, позволяющие им оказывать влияние на формирование своего будущего, не только в отдельных случаях, но и в качестве реальных партнеров и движущей силы преобразований. |
Senior UNDP officials are undecided about whether to set the direction of UNCDF first and then hire an Executive Secretary, or to appoint an Executive Secretary to lead the change. | Старшие сотрудники ПРООН не уверены, следует ли сначала определить направление работы ФКРООН, а затем назначить Исполнительного секретаря, либо сначала назначить Исполнительного секретаря, который взял бы на себя руководство процессом преобразований. |
The Group welcomed the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR), and wished to be briefed on a regular basis on the status of procurement and implementation, including the establishment of tenders for the purchase of the enterprise resource planning (ERP) system. | Группа приветствует про-грамму преобразований и организационного обновления (ППОО) и хотела бы получать регулярную информацию о ходе закупок и осу-ществления программы, в том числе об объяв-лении конкурсов на закупку системы планиро-вания общеорганизационных ресурсов. |
Commends the United Nations family, under the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, and other international partners for aligning international assistance with the Agenda for Change, in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness; | выражает признательность системе Организации Объединенных Наций под руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря и другим международным партнерам за согласование международной помощи с Программой преобразований согласно Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи; |
Recent research indicates that attitudes towards family violence are beginning to change as a result of the concerted national media campaign. | Проведенные недавно исследования показывают, что в результате скоординированной кампании в национальных средствах массовой информации отношение к насилию в семье начинает меняться. |
This ability to adapt and change is crucial to the Agency's long-term effectiveness and relevance. | Эта способность адаптироваться и меняться имеет важное значение для долгосрочной эффективности и актуальности Агентства. |
Figures are provisional and subject to change. | Данные носят предварительный характер и могут меняться. |
The best means by which that can be done will change over time and the Special Rapporteur intends to vary his approach in response to particular challenges and concerns. | Наилучшие средства достижения этого будут со временем меняться, и Специальный докладчик намерен варьировать свой подход, в зависимости от конкретных задач и проблем. |
Don't ever change, Hal. | Не вздумай меняться, Хэл. |
I thought a change of scenery might help. | Решила, что смена обстановки будет полезна. |
In some places the change from forest to desert may have happened in the space of just one hundred years. | В некоторых местах смена леса на пустыню могла произойти всего за сотню лет. |
Furthermore, a change of comparator would entail considerable, and possibly unjustified, costs. | Кроме того, смена компаратора будет сопряжена с большими расходами, оправданность которых может оказаться спорной. |
The absence of major conflict in the region and the change in government in both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia in 2000 created more favourable conditions for progress on the Prevlaka issue. | Отсутствие крупных конфликтов в регионе и смена правительства как в Хорватии, так и в Союзной Республике Югославии в 2000 году создали более благоприятные условия для прогресса в споре по Превлакской проблеме. |
The change of Government did not in itself mean that people who had been subjected to false accusations or charges on account of their political activities would be acquitted of these accusations. | Смена правительства сама по себе не означает того, что люди, подвергавшиеся ложным обвинениям в связи с их политической деятельностью, будут оправданы, и что эти обвинения будут с них сняты. |
Maybe you should change your name to Burly and The Backstabbers. | Возможно вам стоит сменить название на "Крепыш и Предатели". |
It is still not too late to change direction, but now we have only days and weeks, perhaps months, rather than years. | Даже сейчас еще не поздно сменить направление, но теперь у нас есть только несколько дней и недель, возможно, месяцев, но не несколько лет. |
You're telling me you don't want a change from sarnies and crisps? | То есть, ты не хочешь сменить бутерброды и чипсы? |
I'm thinking maybe I could use a change of scene. | Думаю, не помешало бы сменить обстановку. |
The site was forced to change the domain to samlib.ru, access to which is also blocked by some Russian providers as of 2015. | Сайт был вынужден сменить домен на samlib.ru/, доступ к которому также перекрыт частью российских провайдеров (по состоянию на 01.06.2015 г.). |
In one organization, users from different locations were able to change the name of buyers and suppliers in purchase orders after payments had already been made. | В одной организации пользователи, расположенные в разных местах, могли изменять имена покупателей и поставщиков в заказах на закупку уже после осуществления платежей. |
At any moment at creation of a signal, it is possible will be switched in a mode of moving of points, that allows you to change coordinates earlier constructed points. | В любой момент при создании сигнала, можно переключится в режим перемещения точек, что позволяет Вам изменять координаты ранее построенных точек. |
Any new funding options should not change the voluntary nature of funding for operational activities, which allowed United Nations funds and programmes to maintain their main comparative advantage: the neutral and non-politicized nature of the assistance. | Любые новые варианты финансирования не должны изменять добровольного характера финансирования оперативной деятельности, который позволяет фондам и программам Организации Объединенных Наций сохранить их главное преимущество - относительно нейтральный и неполитизированный характер помощи. |
No past or future decision on the granting of observer status to an organization, even if adopted by consensus, could change the legal requirements established by decision 49/426 and his delegation reserved the right to object to any application that did not meet those requirements. | Никакое прошлое или будущее решение о предоставлении организации статуса наблюдателя, даже если оно принято консенсусом, не может изменять юридические требования, установленные решением 49/426, и делегация оставляет за собой право выступать против любой просьбы, не отвечающей этим требованиям. |
SIA "Pif Paf" keeps a right to change insignificantly services offered by Gift card (i.e. different marker) without warning. | SIA "Pif Paf" сохраняет за собой право незначительно изменять услуги, предлагаемые к оплате Подарочными картами (например, другие маркеры). |
Now I could change your doorknob in other ways. | Также я мог бы поменять вашу дверную ручку по-другому. |
Well, it's not too late to change your major, Billy. | Никогда не поздно поменять профессию Билли. |
I can change my mind, and you'll never see me again. | Я могу поменять решение, и Вы больше не увидите меня никогда. |
And so... I called Jim... and... it was my idea to move the cars and change the crime scene. | И... я позвонила Джиму, и... это была моя идея - переместить машины и поменять место преступления. |
I have to change mine too. | Мне тоже нужно поменять. |
After dinner, he'll come back to change. | После ужина он вернется, чтобы переодеться. |
I got a strike force interview in an hour, and I got to get home and change. | У меня собеседование через час, и я должен заехать домой переодеться. |
And how did you get a change of clothes? | И как тебе удалось переодеться? |
I came home to change my shirt - | Я приехал домой переодеться... |
You help her change. I'm going to put this on | Ты ей помоги переодеться, а я пока примерю. |
Now, recently, it has been found that it can change a lot. | Недавно было обнаружено, что они могут сильно изменяться. |
This situation began to change with the promulgation of the 1985 Political Constitution of the Republic. | С момента провозглашения в 1985 году Политической конституции Республики ситуация стала постепенно изменяться. |
The choice of scales and equivalence figures will reflect differences in social conditions, and these are likely to change over time. | Выбор шкал и показателей эквивалентности будет отражать различия в социальных условиях, и вполне вероятно, что с течением времени они будут изменяться. |
The challenge at the core of the debates about human rights and multiculturalism is how to acknowledge and respect "difference" without supposing that this difference is static or immune to change. | Главная проблема, которая лежит в основе всех дискуссий о правах человека и многообразии культур, заключается в признании и уважении этого «различия», не предполагая при этом, что оно является статичным или не может изменяться. |
The project can be changed, requirements to the facility might change or the customer can review the budget. But the quality of the facility must remain high, irrespectively of its size. | «Проект может претерпеть изменения, могут изменяться требования к объекту, заказчик может пересмотреть бюджет, но неизменно высоким в любой ситуации должно оставаться качество объекта, независимо от его масштабов. |
The change to annual chaining was discussed with main users as Statistics Norway's Research Department, and they supported the decision. | Переход к сцеплению на годовой основе обсуждался с основными пользователями, такими, как Отдел исследований Статистического управления Норвегии, которые подержали данное решение. |
In any post-conflict situation where political change was required, it must be ensured that the transition evolved in a peaceful manner and that it afforded full justice to the people of the State concerned. | В любой постконфликтной ситуации, когда необходимо провести политические реформы, следует обеспечить мирный переход и полный доступ к правосудию для народа соответствующего государства. |
The experience of the industrialized countries shows that demographic transition - from high fertility and high mortality to low fertility and low mortality - is usually accompanied by a health transition, whereby the regime of diseases undergoes a radical change. | Опыт промышленно развитых стран показывает, что демографический переход - от высокой рождаемости и высокой смертности к низкой рождаемости и низкой смертности - обычно сопровождается переходом к новым закономерностям в состоянии здоровья, при котором происходит радикальное изменение характера заболеваемости. |
Moreover, a change in policy to a more flexible strategy in the purchasing and the deployment of stock could reduce overstocking and provide more assistance to less well-funded operations. | Кроме того, переход от нынешней практики к более гибкой стратегии закупок и развертывания запасов мог бы сократить наличие излишних запасов и позволил бы выделить больше средств на проведение операций, финансирование которых оставляет желать лучшего. |
However, the most significant change has been the move away from process in favour of action, a shift that has meant translating the Paris Pact recommendations into action-oriented plans and goals with an immediate focus on operational collaboration between Afghanistan and its neighbouring countries. | В то же время наиболее важным изменением явился переход от процесса выработки рекомендаций к принятию конкретных мер, что предполагает претворение рекомендаций партнеров по Парижскому пакту в планы и цели, ориентированные на конкретные действия, с непосредственным упором на оперативное сотрудничество между Афганистаном и соседними с ним странами. |
Well, that's a refreshing change of pace. | Ну, хоть какое-то разнообразие. |
The process of devolution reflecting the diversity in the State party represented a major constitutional change. | Одним из важнейших изменений конституционного характера явился процесс предоставления ограниченной автономии, отражающий разнообразие режимов в государстве-участнике. |
Then they withdrew again with the next pulse of glaciation, eliminating biological diversity at each change (Emiliani 1992 pp. 491). | С каждым следующим периодом оледенения утрачивалось биологическое разнообразие (Emiliani 1992 pp. 491). |
Diversity also involves a reassessment of the traditional and indigenous cultures of our countries, which are often adversely affected by certain aspects of the process of change. | Разнообразие также включает переоценку традиционной культуры коренного населения наших стран, на которую зачастую пагубно влияют определенные аспекты процесса перемен. |
We are determined to ensure that our rich diversity, which is our collective strength, will be used for constructive partnership for change and for the achievement of the common goal of sustainable development. | Мы полны решимости обеспечить, чтобы наше огромное разнообразие, которое придает нам всем силы, использовалось для коллективного партнерства в интересах достижения изменений и общей цели устойчивого развития. |
And here's the change, boss. | А вот сдача, хозяин. |
Here's your change. | Вот Ваша сдача, сэр. |
You could buy a Soho loft with one of these and still get change back. | За один из этих ты сможешь купить пентхауз в Сохо еще и сдача останется. |
And one shilling threepence change. | Сдача шиллинг три пенса. |
In this fantasy Kwik-E-Mart, you get your change in bacon. | В этом выдуманном магазине На-быструю-руку, сдача выдаётся беконом. |
On two of the sites, the change from beech to spruce stands in the first half of the 1900s and a subsequently high input of eutrophying N led to nutrient imbalances that were predicted to remain throughout the modelled time period until 2050. | На двух из этих участков происшедшая в первой половине ХХ века замена бука елью и последующее значительное поступление эвтрофицирующего N привели к возникновению дисбаланса питательных веществ, который, согласно прогнозам, будет сохраняться в течение всего охваченного моделью периода времени до 2050 года. |
The selection or change of counsel at the Tribunals can be influenced by the kind of support counsel may give to the detainee, as well as the ability of counsel to inflate his/her billing to accommodate the provision of support to a detainee or his family. | Выбор или замена адвокатов в трибуналах могут зависеть от того, какую поддержку адвокат может оказать задержанному, а также от способности адвоката раздувать счета, с тем чтобы включать в них средства для оказания поддержки задержанному или его семье. |
Those counts include cases in which the expert group recommended a technical change in an indicator already identified by United Nations conferences or a direct replacement was judged to be preferred. | Сюда вошли случаи, в отношении которых группа экспертов рекомендовала внести технические изменения в показатель, уже определенный в ходе одной из конференций Организации Объединенных Наций, или же случаи, когда было признано, что предпочтительным вариантом является прямая замена показателя. |
Click the left button of the mouse on the card which is necessary to change, and then choose the card for replacement in the appeared window. | Щелкните левой кнопкой мышки на карту, которую необходимо заменить, после чего в появившемся окне выберите карту, на которую замена будет произведена. |
Flexibility and user - friendliness: just - in - time calls, easy change of recipes, standard modules, high quality on screen images: comfort and security, user - friendliness, short training programs. | Гибкость, доступность: оптимизация числа замесов, замена быстроменяющихся рецептур, легкость в использовании, качество изображений, удобство и безопасность, доступность, легкая обучаемость. |
Then close your eyes while you change. | Я закрою глаза, пока ты будешь переодеваться. |
Mrs. Kennedy refused to change her clothes... so that everybody could see what they did to her husband. | Миссис Кеннеди отказалась переодеваться, чтобы все видели, что сделали с ее мужем. |
I need to go change now. | Теперь мне нужно идти переодеваться. |
That means we have two whole hours before I must change for church. | Тогда можно посидеть ещё два часа, а потом надо переодеваться к заутрене. |
And we'd change our T-shirts ten times a day because mylady was disgusted | А теперь побегай, попотей за то, что заставляла нас переодеваться по 5 раз в день. Синьора, видите ли, не любит запах пота. |
A lot would have to change for that day to come. | Многое должно поменяться, чтобы этот день настал. |
You know, like Millie said, sometimes plans change. | Но как сказала Милли планы могут поменяться. |
I'm afraid it'll change everything. | Я боюсь, что все может поменяться. |
Does anybody want to change your mask with his? | Кто-нибудь хочет поменяться с ним масками? |
Why did you ask to change models? | Почему ты решила поменяться? |
The present period of spiritual conversion ought to help us to change our attitudes and become truly new men in this respect. | Это время внутреннего превращения должно позволить нам переменить свои взгляды, чтобы стать в этом отношении совершенно новыми людьми. |
However, I believe that by common effort we can change that situation. | Однако я верю, что благодаря общим усилиям эту ситуацию удастся переменить. |
So... unless you're ready to make a big life change, | Так что... если ты не готова в корне переменить свою жизнь, |
Vocational schools admit craft-oriented people who have completed the compulsory stage of education and young people wishing to enhance their vocational training in various sectors of industry or to change their occupation. | В профессиональные училища принимаются лица, склонные к ремеслу, завершившие обязательное образование, молодежь, имеющая намерение повысить профессиональную подготовку в различных отраслях производства, а также желающая переменить профессию. |
(Over speaker) He kept coming around all the time, trying to convince me to change my mind. | Он продолжал возвращаться ко мне, пытался убедить меня переменить решение. |
Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
It also allows the Roman citizen to change discreetly into his swimming trunks. | Но также она позволяла гражданам Рима Незаметно переодевать плавки. |
I can feed them, change them, but when Carl wants a second popsicle... | Я могу кормить их, переодевать их но когда Карл хочет вторую порцию |
You'd change my socks for me? | Ты собираешься переодевать мне носки? |
You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk. | Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела |
When those names were also words of the language, as often happened, this forced them to change the word, sometimes by replacing it with a word from a neighboring language. | Поскольку множество имён одновременно являлись словами их языков, это приводило к тому, что им пришлось заменять эти слова, нередко используя взамен заимствования из соседних языков. |
If that is the case, why change the torpedoes to land use bombs? | Тогда зачем было нужно заменять торпеды на бомбы? |
Lefran Noel Srl. reserves the right to make changes to items or replace and/or change their components without notice. | АО Лефран Ноель оставляет за собой право вносить изменения в товар, заменять и/или замещать его отдельные части. |
Subject to the approval of the Management Committee, UNDP will have the authority to change the terms of reference/scope of work of the Monitoring Agent and, where justified, to replace the Monitoring Agent with another firm or agency. | С согласия Комитета управляющих ПРООН будет вправе изменять круг ведения/сферу деятельности Контролера и в обоснованных случаях заменять Контролера другой фирмой или агентством. |
You should let a colleague do the lion's share for a change. | Уже пора просить своих коллег иногда заменять тебя. |
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change. | Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться. |
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
We believe that, 50 years after its creation, and despite the outstanding results it has achieved in some areas, the United Nations must continue to change in order to meet new and increasingly complex challenges. | Мы думаем, что через пятьдесят лет с момента создания и несмотря на выдающиеся результаты, которых Организация добилась в некоторых областях, мы тем не менее считаем, что Организация Объединенных Наций и впредь должна видоизменяться, с тем чтобы соответствовать новым, чрезвычайно усложнившимся задачам. |
In the same way, racism must be acknowledged not as occurring by exception but rather be prepared for with the expectation that evil racist acts would occur continually, and that racism would change and adapt. | Аналогичным образом необходимо признать, что расизм встречается не только в порядке исключения, и быть готовыми к тому, что сулящие бедствия акты расизма будут происходить постоянно и что расизм будет видоизменяться и адаптироваться. |
The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. | Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями. |
Change here for all stations east. | Пересадка на поезда следующие в восточном направлении. |
All change, platform three. | Пересадка, третья платформа. |
8.21pm. Change in Szczecin. | В 20:21. Пересадка в Щецине. |
You have to change trains at Uzlovaya anyway. | Да у тебя в Узловой пересадка! |
Unlike in road and inland waterway transport, transshipments from one railway vehicle directly to another and change of tractive vehicle are not regarded as unloading/loading. | Прямая пересадка пассажира с одного железнодорожного транспортного средства на другое, независимо от железнодорожного предприятия, не рассматривается в качестве высадки/посадки. |
No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |