| It urges the Government to change these perceptions. | Он настоятельно призывает правительство изменить эти представления. |
| These loathsome conditions have to change for all women. | Необходимо изменить эти ужасающие условия жизни женщин к лучшему. |
| Continued efforts at awareness-raising are the best way to change behaviours and attitudes in this regard. | Проведение в связи с этим разъяснительной работы является наилучшим способом изменить соответственно поведение и мышление. |
| It is another area where meaningful change can make a difference. | Это еще одна область, где значимые изменения могут реально изменить ситуацию. |
| The challenge for the Government was not only to amend the legislation, but also to change attitudes. | Правительство должно изменить не только законодательство, но и социальные установки. |
| He threatened us with regime change, yet he will leave without achieving it. | Он угрожал изменить режим в нашей стране, однако уходит, не добившись этого. |
| This picture needs to change dramatically. | Необходимо коренным образом изменить такое положение дел. |
| We must all work to change such mistaken perceptions. | Мы все должны стремиться изменить эти ложные представления. |
| We must change that with a sense of urgency. | Мы должны изменить такое положение вещей безотлагательным образом. |
| These challenges, added to the traditional issues on the disarmament agenda, may significantly change the geometry of international security. | Эти вызовы, наслаиваясь на традиционные вопросы разоруженческой повестки дня, могут существенно изменить систему координат международной безопасности. |
| Nor has she provided information to the Committee as to whether her minor child consents to a change of family name. | Она также не представила Комитету информацию о том, согласен ли ее несовершеннолетний ребенок изменить фамилию. |
| The above mentioned seminars would help change traditional attitudes among government officials and general public towards gender issue. | Такие семинары позволят изменить традиционные бытующие среди государственных служащих и населения взгляды по гендерным вопросам. |
| Abolishing marital immunity entirely may change the whole complexion of marriage in our society. | Отмена супружеского иммунитета может полностью изменить характер брачных отношений в нашем обществе. |
| The Government recognized the problem and was working to change the situation. | Правительство признает наличие этой проблемы и работает над тем, чтобы изменить ситуацию. |
| She would particularly appreciate more information on the course of action that the Government was contemplating to change men's attitudes towards women. | Особенно полезной была бы дополнительная информация о том, каким образом правительство планирует изменить отношение мужчин к женщинам. |
| Some change of attitude among the religious authorities had been achieved by appointing religious leaders to local population control committees. | В результате назначения священников в местные комитеты по контролю над ростом численности населения удалось несколько изменить отношение духовенства к этим вопросам. |
| It would be useful to know how the State party planned to change the traditionally negative image of women in educational curricula. | Было бы полезным знать, как государство-участник планирует изменить традиционно негативное изображение женщин в учебных программах. |
| In particular, it should indicate what measures were being taken to change the attitudes of Government officials. | В частности, следует указать, какие действия предпринимаются для того, чтобы изменить отношение государственных должностных лиц. |
| Ways and means must be found to change this state of affairs. | Необходимо найти пути и средства для того, чтобы изменить такое положение дел. |
| But this, obviously, requires a change of logic. | Но для этого необходимо изменить образ мышления. |
| This irrational system must change, starting by ensuring that Governments gain control over their central banks. | Эту иррациональную систему следует изменить, начав с того, чтобы правительства взяли на себя контроль за своими центральными банками. |
| It is necessary to change the governance of the International Monetary Fund. | Необходимо изменить систему руководства Международным валютных фондом. |
| It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. | Мы также обязаны повлиять на глубоко укоренившиеся привычки наших стран в плане расходов и изменить их. |
| We also have several reports telling us what needs to be done for Africa to change its course. | У нас также имеется несколько докладов, информирующих нас о том, что следует сделать для Африки, чтобы изменить направление ее движения. |
| The delegation had committed itself that morning to mobilizing all forces, including NGOs, to bring about change. | Сегодня утром члены делегации пообещали мобилизовать все силы, включая НПО, чтобы изменить положение в лучшую сторону. |