| Education could change people's thinking and thus their behaviour, leading to an improvement of the human rights situation. | Образование может изменить мышление людей и тем самым их поведение, что приведет к улучшению положения в области прав человека. |
| With regard to the human rights situation in northern Kosovo, there were unfortunately certain circumstances that UNMIK was unable to change. | Что касается положения в области прав человека в северном Косово, к сожалению, существуют определенные обстоятельства, которые МООНК не может изменить. |
| The Ministry might take advantage of the opportunity to change social stereotypes in its school books at the same time. | При этом министерство могло бы воспользоваться возможностью и изменить социальные стереотипы, фигурирующие в используемых учебниках. |
| If so, Georgia was obligated under international law to change its Constitution. | При наличии таких положений Грузия в соответствии с международным законодательством обязана изменить Конституцию. |
| It would be a long-term process to change that situation. | Для того чтобы изменить ситуацию, потребуется длительное время. |
| In connection with article 5, the report indicated that it was very hard to change stereotypes. | В связи со статьей 5 в докладе указывается, что изменить стереотипы очень трудно. |
| Bringing people to change their attitudes would require ongoing education and awareness-raising. | Для того чтобы изменить представления людей, нужна постоянная просветительская работа и повышение осведомленности. |
| Schools needed to change role allocation in the hidden curriculum as well. | Школы также должны изменить распределение ролей в скрытом учебном плане. |
| Programmes were also in place to help violent men change their behaviour. | Осуществляются также программы, чтобы помочь прибегающим к насилию мужчинам изменить свое поведение. |
| We believe that this can change the political chemistry and can stabilize the situation in Kosovo even further. | Мы считаем, что это может изменить политические условия и привести к еще большей стабилизации ситуации в Косово. |
| They had almost no other option, and no innovative post-conflict mechanism would change that situation. | У них нет другого выбора, и никакие нововведения после завершения конфликта не смогут изменить эту ситуацию. |
| If we truly want it to change its behaviour to accord with established norms, we must use persuasion, not intimidation. | Если мы действительно хотим изменить его поведение, чтобы оно соответствовало установленным нормам, мы должны использовать меры убеждения, а не запугивания. |
| We also need a step change in our attitudes. | Нам нужно также изменить наши подходы. |
| It will take a lot of work to change that perception on the part of many, especially in the developing world. | Потребуется немало усилий для того, чтобы изменить эту позицию многих стран, особенно в развивающемся мире. |
| A multidisciplinary approach was needed to change traditional customs, raise awareness and, ultimately, adopt the necessary legislation. | Для того чтобы изменить сложившееся в обществе традиционное отношение к насилию, необходимо использовать междисциплинарный подход, повысить осведомленность общественности и, в конечном счете, принять соответствующее законодательство. |
| I appeal, therefore, to the Governments represented at this session of the General Assembly for a change in our attitude to the United Nations. | Поэтому я призываю правительства, представленные на этой сессии Генеральной Ассамблеи, изменить наше отношение к Организации Объединенных Наций. |
| A change of attitude was needed from all those wishing to see the advancement of women. | Всем, кто желает добиться улучшения положения женщин, необходимо изменить свои взгляды. |
| To change the realities on the ground, sometimes peacekeeping operations need robust mandates from the Security Council. | В некоторых случаях, с тем чтобы изменить обстановку на местах миротворческие операции должны получать от Совета Безопасности более широкие мандаты. |
| The view was expressed that the creative and forward-looking proposals contained in the report could significantly change the situation. | Было высказано мнение о том, что творческие и перспективные предложения, содержащиеся в докладе, могут значительным образом изменить ситуацию. |
| Note by the Group of Volunteers: It is proposed to change the text of 11-4.3 in accordance with 16-3.4. | Примечание Группы добровольцев: Предлагается изменить текст пункта 11-4.3 в соответствии с пунктом 16-3.4. |
| We share a common preoccupation: how to change the situation for children on the ground. | Мы разделяем общую обеспокоенность: как изменить положение детей на местах. |
| Robust pursuit of these aims may change the course of history. | Активное решение указанных задач может изменить ход истории. |
| The negatively charged ions change the polarity of the particles in suspension so they bind together. | Отрицательно заряженные ионы изменить полярность частиц во взвешенном состоянии, чтобы они связывают вместе. |
| You have to change the water filter once every two months. | Вы должны изменить фильтры для воды один раз в два месяца. |
| With the Priority fare you will be able to change the departure date on a premium ticket. | С тарифом «Приоритет» Вы сможете изменить дату вылета по премиальному билету. |