Education could change people's thinking and thus their behaviour, leading to an improvement of the human rights situation. |
Образование может изменить мышление людей и тем самым их поведение, что приведет к улучшению положения в области прав человека. |
With regard to the human rights situation in northern Kosovo, there were unfortunately certain circumstances that UNMIK was unable to change. |
Что касается положения в области прав человека в северном Косово, к сожалению, существуют определенные обстоятельства, которые МООНК не может изменить. |
The Ministry might take advantage of the opportunity to change social stereotypes in its school books at the same time. |
При этом министерство могло бы воспользоваться возможностью и изменить социальные стереотипы, фигурирующие в используемых учебниках. |
If so, Georgia was obligated under international law to change its Constitution. |
При наличии таких положений Грузия в соответствии с международным законодательством обязана изменить Конституцию. |
It would be a long-term process to change that situation. |
Для того чтобы изменить ситуацию, потребуется длительное время. |
In connection with article 5, the report indicated that it was very hard to change stereotypes. |
В связи со статьей 5 в докладе указывается, что изменить стереотипы очень трудно. |
Bringing people to change their attitudes would require ongoing education and awareness-raising. |
Для того чтобы изменить представления людей, нужна постоянная просветительская работа и повышение осведомленности. |
Schools needed to change role allocation in the hidden curriculum as well. |
Школы также должны изменить распределение ролей в скрытом учебном плане. |
Programmes were also in place to help violent men change their behaviour. |
Осуществляются также программы, чтобы помочь прибегающим к насилию мужчинам изменить свое поведение. |
We believe that this can change the political chemistry and can stabilize the situation in Kosovo even further. |
Мы считаем, что это может изменить политические условия и привести к еще большей стабилизации ситуации в Косово. |
They had almost no other option, and no innovative post-conflict mechanism would change that situation. |
У них нет другого выбора, и никакие нововведения после завершения конфликта не смогут изменить эту ситуацию. |
If we truly want it to change its behaviour to accord with established norms, we must use persuasion, not intimidation. |
Если мы действительно хотим изменить его поведение, чтобы оно соответствовало установленным нормам, мы должны использовать меры убеждения, а не запугивания. |
We also need a step change in our attitudes. |
Нам нужно также изменить наши подходы. |
It will take a lot of work to change that perception on the part of many, especially in the developing world. |
Потребуется немало усилий для того, чтобы изменить эту позицию многих стран, особенно в развивающемся мире. |
A multidisciplinary approach was needed to change traditional customs, raise awareness and, ultimately, adopt the necessary legislation. |
Для того чтобы изменить сложившееся в обществе традиционное отношение к насилию, необходимо использовать междисциплинарный подход, повысить осведомленность общественности и, в конечном счете, принять соответствующее законодательство. |
I appeal, therefore, to the Governments represented at this session of the General Assembly for a change in our attitude to the United Nations. |
Поэтому я призываю правительства, представленные на этой сессии Генеральной Ассамблеи, изменить наше отношение к Организации Объединенных Наций. |
A change of attitude was needed from all those wishing to see the advancement of women. |
Всем, кто желает добиться улучшения положения женщин, необходимо изменить свои взгляды. |
To change the realities on the ground, sometimes peacekeeping operations need robust mandates from the Security Council. |
В некоторых случаях, с тем чтобы изменить обстановку на местах миротворческие операции должны получать от Совета Безопасности более широкие мандаты. |
The view was expressed that the creative and forward-looking proposals contained in the report could significantly change the situation. |
Было высказано мнение о том, что творческие и перспективные предложения, содержащиеся в докладе, могут значительным образом изменить ситуацию. |
Note by the Group of Volunteers: It is proposed to change the text of 11-4.3 in accordance with 16-3.4. |
Примечание Группы добровольцев: Предлагается изменить текст пункта 11-4.3 в соответствии с пунктом 16-3.4. |
We share a common preoccupation: how to change the situation for children on the ground. |
Мы разделяем общую обеспокоенность: как изменить положение детей на местах. |
Robust pursuit of these aims may change the course of history. |
Активное решение указанных задач может изменить ход истории. |
The negatively charged ions change the polarity of the particles in suspension so they bind together. |
Отрицательно заряженные ионы изменить полярность частиц во взвешенном состоянии, чтобы они связывают вместе. |
You have to change the water filter once every two months. |
Вы должны изменить фильтры для воды один раз в два месяца. |
With the Priority fare you will be able to change the departure date on a premium ticket. |
С тарифом «Приоритет» Вы сможете изменить дату вылета по премиальному билету. |