| The other advantage, and the biggest, Is that you can change course along the way... | И другое преимущество, самое главное, ты можешь изменить направление... |
| Some things you can't change, baby. | Некоторые вещи не изменить, малышка. |
| Only the Member States can change the existing system and it is incumbent upon them to do so. | Только государства-члены могут изменить существующую систему, и они должны это сделать. |
| The Minister of Social Affairs and Employment has written a letter to the parties to 28 collective agreements urging them to change the provisions. | Министр социальных дел и по вопросам занятости обратился с письмом к участникам 28 коллективных соглашений, настоятельно призвав их изменить существующие положения. |
| Men should also change their attitude and behaviour in order to encourage this effort and accept it without discrimination. | Мужчинам также следует изменить свое отношение и поведение, с тем чтобы оказывать содействие таким усилиям и относиться к ним без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
| However, some 19,000 settlers had been sent to Cyprus from Anatolia in order to change the island's demographic composition. | В то же время приблизительно 19000 поселенцев были доставлены на Кипр из Анатолии, с тем чтобы изменить демографический состав острова. |
| However, State-owned enterprises and small-scale mining groups in developing countries continue to face constraints regarding their capacity to change environmentally damaging practices. | Однако государственные предприятия и мелкие горнодобывающие предприятия в развивающихся странах продолжают сталкиваться с трудностями, связанными с их возможностями изменить практику, наносящую ущерб окружающей среде. |
| The patterns of water needs and demands will have to change considerably in many countries. | Во многих странах необходимо будет значительно изменить структуры потребностей в водных ресурсах и спроса на них. |
| For example, Governments can introduce a temporary change in import regimes. | Например, правительства могут на временной основе изменить процедуры импорта. |
| It has also shown that there is a capacity for change in human attitudes once considered unthinkable. | Он также показал, что можно изменить и людские стереотипы, что раньше представлялось немыслимым. |
| The process of trying to educate and change attitudes, opinions, and values about planning is slow. | Попытки воспитать и изменить отношение, мнения и основные элементы планирования требуют времени. |
| Adequate financing would undoubtedly save millions of lives and change the destiny of billions. | Безусловно, адекватное финансирование помогло бы спасти жизнь миллионов людей и изменить судьбу миллиардов. |
| None of these grounds was invoked by the authors when they asked for authorization to change their surnames. | Авторы сообщения не ссылались ни на одно из этих оснований, когда просили разрешить им изменить свои фамилии. |
| Armed conflicts permanently change the lives of children overnight when children become orphans because their parents have been killed. | Вооруженные конфликты могут моментально и безвозвратно изменить жизнь ребенка, если его родители погибнут и он станет сиротой. |
| The Special Rapporteur regrets that since then he has had no cause to change his view. | К сожалению Специального докладчика, у него так и не было повода для того, чтобы изменить свое мнение. |
| The Secretariat promised to change the system of revision for termination. | Секретариат обещал изменить систему пересмотра сроков в целях прекращения мероприятий. |
| The freighter was ordered to change course or to drop anchor immediately. | Грузовому судну было приказано изменить курс или же немедленно бросить якорь. |
| Such practices, as well as any potential attempts to change the ethnic balance in Kosovo, are unacceptable. | Подобные действия, а также любые потенциальные попытки изменить этнический баланс в Косово являются неприемлемыми. |
| We have to recognise that the world will not change overnight. | Следует признать, что мир невозможно изменить за один день. |
| Renumber existing 2.0.3 as 2.0.3.1 (consequential change) | Изменить нумерацию существующего пункта 2.0.3 на 2.0.3.1 (изменение, вызванное другой поправкой). |
| The representative of Germany requested the secretariat to change the old name Karl-Marx-Stadt to "Chemnitz" on the AGR map. | Представитель Германии просил секретариат изменить на карте СМА прежнее название Карл-Маркс-Штадт на "Хемниц". |
| It proposed to change the decision so that any loss of funds would be kept to a minimum. | Она предложила изменить текст решения таким образом, чтобы обеспечить сведение к минимуму любых потерь средств. |
| It was therefore necessary to operate a cultural change in the society in order to benefit fully from a market economy. | Поэтому для того, чтобы воспользоваться всеми преимуществами рыночной экономики, необходимо изменить культуру общества. |
| In the opinion of OIOS this must change to more accurately reflect the servicing function of a Registry. | По мнению УСВН, такое положение необходимо изменить, с тем чтобы более четко отразить функции Секретариата как органа по обслуживанию Трибунала. |
| In addition, it has opened the tunnel in the area of Al-Haram al-Sharif and is attempting to change the status of the surrounding area. | Кроме того, правительство открыло туннель в районе Аль-Харам аш-Шариф и предпринимает попытки изменить статус прилежащей территории. |