| To change the underlying principles may have unpredictable effects and may prove to be undesirable in particular contexts. | Попытка изменить основополагающие принципы может привести к непредсказуемому результату и в определенных обстоятельствах оказаться нежелательной. |
| The great difficulties of the topic were the cause of a change in his approach to it. | Большая сложность темы побудила его изменить свой подход к ее рассмотрению. |
| It is untenable, and we must collectively change it. | Это недопустимо, и мы должны изменить это положение коллективными усилиями. |
| The report suggests the creation of forceful incentives and disincentives to change the present patterns of illegal exploitation. | В докладе предлагается создать мощные стимулы и сдерживающие факторы с целью изменить существующую структуру незаконной эксплуатации. |
| Summary: Effective reconstruction of Afghanistan requires a more coherent economic plan and a change in the business environment. | Резюме: Для эффективного восстановления в Афганистане необходимо иметь согласованный экономический план и необходимо изменить условия для деловой активности. |
| Providence has given us an opportunity to change history. | Провидение дало нам возможность изменить историю. |
| The contractor proposed a change in the methodology for the investigation of nodule distribution and density to reflect the use of new methods and equipment. | Контрактор предложил изменить методику изучения распределения и плотности конкреций, чтобы отразить использование новых методов и оборудования. |
| It is through education and communication with women that basic attitudes to water will change. | Путем организации обучения женщин и взаимодействия с ними можно изменить основы их отношения к воде. |
| Education made it possible to change the situation of women. | Образование дает возможность изменить положение женщин. |
| Special courses had been developed, in particular for public servants, to change the attitudes of both women and men. | Были созданы специальные курсы, в частности для государственных служащих, для того чтобы изменить мировоззрение как женщин, так и мужчин. |
| Women's organizations were working to change perceptions about family names. | Женские организации пытаются изменить отношение к вопросу о роли фамилии. |
| There has to be a change of mindset regarding women and children, the girl child in particular. | Необходимо изменить настрой в отношении женщин и детей, и в особенности девочек. |
| A profound change in mindset is needed, on the part of both Member States of this Organization and the Secretariat. | Необходимо коренным образом изменить отношение к этой проблеме как государств-членов нашей Организации, так и Секретариата. |
| However, those explanations suggested that it was impossible to change the current situation. | Однако эти объяснения наводят на вывод о том, что изменить нынешнее положение невозможно. |
| His delegation would not accept any proposal to change the long-standing practice of not cross-borrowing from active peacekeeping missions. | Его делегация не согласна с предложениями изменить давнюю практику, не допускающую перекрестного заимствования средств у действующих миротворческих миссий. |
| Simultaneously, no individual can be arbitrarily deprived from citizenship or from the right to change citizenship. | При этом никто не может быть произвольно лишен гражданства или права изменить его. |
| Most women cannot therefore, acquire or change their nationality without the consent of their husbands. | Поэтому большинство женщин не могут приобрести или изменить свою национальность без согласия мужа. |
| She pointed out that, while legislative measures to combat those phenomena were welcome, it was also necessary to change public perceptions. | Она указывает, что, хотя она с удовлетворением воспринимает законодательные меры, направленные на борьбу с этими явлениями, необходимо также изменить сложившийся общественный менталитет. |
| Some practices have proved hard to change due to entrenched assumptions about gender roles in society. | Оказалось, что некоторые обычаи изменить трудно из-за укоренившихся представлений о роли мужчин и женщин в обществе. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani said that it was unclear to her whether a woman could choose or change her marriage regime. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что ей не ясно, может ли женщина выбрать или изменить свое замужнее положение. |
| The Federal Act to Protect against Violence was helping to change that situation. | Федеральный закон о защите против насилия помогает изменить это положение. |
| A change in the attitudes of Ethiopian citizens was necessary to make the efforts to ensure women's rights a reality. | Для реального обеспечения прав женщин необходимо изменить взгляды, господствующие в эфиопском обществе. |
| As long as the State authorities considered themselves powerless to change those practices, the situation on the ground would remain the same. | До тех пор пока государственные власти считают себя бессильными изменить эту практику, положение на местах останется прежним. |
| The Ministry of Education and Culture in an effort to change attitudes and stereotypes on gender roles, encourages children to perform non-traditional role-play. | В стремлении изменить устои и стереотипы относительно роли мужчин и женщин министерство образования и культуры стимулирует детей выполнять нетрадиционные роли. |
| If the prisoners do not wish to change their antisocial behaviour, their association with other prisoners may need to be restricted. | Если заключенные не пожелают изменить своего антиобщественного поведения, может возникнуть необходимость в ограничении их контактов с другими заключенными. |