Any attempt to change the methodology and shift additional financial burdens onto developing countries would be fruitless. |
Любые попытки изменить данную методологию и возложить дополнительное финансовое бремя на плечи развивающихся стран будут контрпродуктивными. |
The Government was making every effort to change that situation and had made great strides along those lines. |
Правительство прилагает все усилия, чтобы изменить эту ситуацию, и добивается немалых успехов на этом направлении. |
Japan applauded the Commission's decision to change the format of the work by appointing a special rapporteur to focus on that sub-topic. |
Япония одобряет решение Комиссии изменить формат своей работы, назначив специального докладчика по этой подтеме. |
The dynamics of economic power must change if progress and a more inclusive and balanced growth paradigm are to be achieved. |
Для реализации парадигмы прогресса и более широкого и сбалансированного роста необходимо изменить динамику экономической власти. |
Today we should go farther by adopting an international tax on financial transactions which would permanently change matters for development. |
Сегодня мы должны пойти еще дальше и ввести международный налог на финансовые операции, который поможет раз и навсегда изменить ситуацию в области оказания помощи в целях развития. |
The educational system can change sociocultural attitudes and beliefs that perpetuate violence against women. |
Система образования в силах изменить социокультурные представления и убеждения, закрепляющие практику насилия в отношении женщин. |
Instead, the fundamental understanding of such institutions needed to change. |
Вместо этого необходимо изменить основополагающую концепцию таких институтов. |
Their purpose was to bring about a change in conduct in an individual or entity. |
Их цель заключается в том, чтобы изменить поведение физического или юридического лица. |
In that regard, a proposal was made to change the title of the topic to "transboundary natural resources" to avoid any misconstrual. |
В этой связи было предложено изменить название темы на «трансграничные природные ресурсы» во избежание каких-либо недоразумений. |
Nothing short of immediate action can change this alarming situation. |
Только принятие незамедлительных мер может изменить эту тревожную ситуацию. |
The enemy is called global imperialist capitalism and it is only we, the people, who can change things. |
Имя врага - глобальный империалистический капитализм, и лишь мы, народы, можем изменить положение вещей. |
We expressed our firm determination to seize the historic opportunity to change the world for and with children. |
Мы заявили о своей твердой решимости воспользоваться этой исторической возможностью для того, чтобы изменить мир для детей и вместе с ними. |
Asking Member States to introduce a moratorium on the death penalty was tantamount to requesting them to change their judicial systems. |
Просьба к государствам-членам ввести мораторий на смертную казнь равноценна просьбе изменить их судебные системы. |
With active engagement, the private sector can further these initiatives to effect real change for children. |
Частный сектор, предпринимая активные усилия, может содействовать осуществлению этих инициатив, которые могут реально изменить положение детей. |
Together, we can change this reality; we do not need to submit to it. |
Совместными усилиями мы можем изменить эту реальность; мы не должны мириться с ней. |
This is an objective fact nobody can change. |
Никому не под силу изменить этот объективный факт. |
UNDP decided to change the policy to make it consistent with the policy for recording United Nations agency expenditure. |
ПРООН решила изменить этот метод для приведения его в соответствие с методом учета расходов учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The user can change the following information. |
Пользователь может изменить указанную ниже информацию. |
The user can change the mode of the AI-IP client while it is running. |
Пользователь может изменить режим функционирования клиента АИ-МП во время его работы. |
Some nations will seek to change their sources of energy supply to reduce emissions, or for other reasons. |
Ряд стран стремятся к тому, чтобы изменить их источники энергии в целях сокращения выбросов либо по другим причинам. |
There is still time for all our societies to change course. |
У всех наших обществ еще есть время изменить курс. |
Additionally, she would like to know what the Government was doing to change people's perception of the practice. |
Помимо этого, ей хотелось бы знать, какие шаги правительство предпринимает для того, чтобы изменить отношение людей к данной практике. |
Nevertheless, women had the right to change the regime after the marriage. |
Однако женщина имеет право изменить режим после вступления в брак. |
In this respect, we join those voices that strongly discourage any attempts to change the agenda agreed last year. |
В этом отношении мы присоединяем свой голос к голосу тех, кто решительно сдерживает всякие попытки изменить повестку дня, согласованную в прошлом году. |
But today there are possibilities for change. |
Однако сегодня есть возможности изменить ситуацию. |