Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Change - Изменить"

Примеры: Change - Изменить
Draft legislation currently under consideration proposed that the House of Representatives should change its internal rules in order to apply the gender quota system to its bureau. Сейчас на рассмотрении находится законопроект, в котором федеральной палате депутатов предлагается изменить свой внутренний регламент с включением в него правила о применении системы квот для мужчин и женщин при формировании президиума.
The latter start to believe in their permanent impunity and will be deprived of any reason to change to engage in a meaningful search for peace. Последние начинают верить в свою постоянную безнаказанность, и ничто не будет побуждать их изменить свою позицию и участвовать в истинном поиске мира.
Let us struggle to change the destiny of the millions of people who are fighting, this very minute, for their lives. Давайте добиваться того, чтобы изменить судьбу миллионов людей, которые сейчас, в эту самую минуту, борются за свои жизни.
It is necessary to discuss this from the start of the learning process, since this is the only means by which we can achieve a change of attitude on the roads. Об этом нужно говорить с самых начальных этапов обучения, поскольку только таким способом можно изменить менталитет водителей.
Can a foreigner, who is granted citizenship, change his/her name? Может ли иностранец, которому предоставляется гражданство, изменить свою фамилию?
However, we note that General Assembly resolutions, although they reflect the main currents of world opinion, have alarmingly little capacity to effect change. Однако мы отмечаем, что резолюции Генеральной Ассамблеи, хотя они и отражают основные тенденции во мнениях мировой общественности, мало что могут изменить, и это нас тревожит.
Faced with social exclusion, many young people conclude that there is no way for them to influence or change their own situations or society as a whole. Сталкиваясь с социальной изоляцией, многие молодые люди приходят к выводу о том, что они никак не могут повлиять на свое собственное положение или на общество в целом или изменить их.
Further development of voluntary monitoring systems and environmental management in enterprise needs a change in behavior of administrative authorities and economic agents, so that they understand that permitting entails partnerships. Для дальнейшего развития добровольных систем мониторинга и механизмов рационального использования окружающей среды на предприятиях требуется изменить поведение административных органов и экономических агентов, с тем чтобы они могли понять, что выдача разрешений влечет за собой установление партнерских связей.
2.18. Locked gear ratios means the control of transmission such that the transmission gear cannot change during a test. 2.18 передаточные числа с блокировкой означают такое управление трансмиссией, при котором в ходе испытания невозможно изменить передачу .
Since their purpose was the interpretation of treaty provisions, they could neither diminish the scope nor change the legal substance of such provisions. Поскольку их назначение заключается в обеспечении толкования положений договора, они не могут ни сузить сферу применения, ни изменить правовую суть таких положений.
However, more needed to be done to change attitudes in certain traditional communities where it was thought that children belonged only to their fathers. Предстоит, однако, еще многое сделать для того, чтобы в некоторых традиционных общинах изменить подход, согласно которому такие дети должны оставаться на попечении их отцов.
Of course, that amount is not enough to change the plight of women's businesses across the country in an appreciable way. Конечно, эта сумма не столь значительна, чтобы заметно изменить положение с женским предпринимательством в масштабах страны.
Promoting debate on the issues of culture, customary law and women's rights in civil society is essential to change attitudes on violence against women. Для того чтобы изменить позицию общества в вопросах насилия в отношении женщин, необходимо организовать массовые дискуссии, предметом которых должны стать культурные традиции, обычное право и права женщин в гражданском обществе.
The last had been introduced with the aim of improving protection and encouraging perpetrators to change their conduct, as sanctions alone were not enough. Последняя санкция была введена с тем, чтобы улучшить защиту от насилия и заставить лиц, совершающих такое насилие, изменить свое поведение, поскольку одни только правовые санкции не являются достаточными.
The secretariat had proposed the change in the timing of ministerial sessions to even years so as to facilitate the Commission's review of the draft strategic framework. Секретариат предложил изменить сроки сессий на уровне министров и проводить их в четные годы, с тем чтобы содействовать рассмотрению Комиссией проекта стратегических рамок.
The State party is urged to change its practice in this regard, in order to comply fully with the Covenant's provisions. Государству-участнику настоятельно предлагается изменить свою практику в этой связи, с тем чтобы полностью соблюдать положения Пакта.
Our common will not only can change this course but, in fact, can lead us to a life filled with hope and prosperity. Наша общая воля не только способна изменить этот курс, но может даже привести нас к жизни, полной надежд и процветания.
The Committee needed to change not only its working methods, but also the way in which it approached its work. Комитет должен изменить не только методы своей работы, но и сам подход к своей работе.
We have spared no effort to change the economic situation in our country for the better, our primary focus being the rural sector. Мы прилагаем все усилия для того, чтобы изменить экономическое положение в нашей стране к лучшему, уделяя основное внимание сельским областям.
Only the final judgment of a court can change (with retroactive effect) the earlier decisions of the bodies that implement social security legislation. Лишь окончательное решение суда может изменить (с обратным действием) ранее принятые решения органов, которые исполняют законы в области социального обеспечения.
Donors, too, will need to change the way they fund the United Nations so that it is in line with the principles of multilateralism. Донорам также будет необходимо изменить порядок финансирования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он соответствовал принципам многосторонности.
The current cold war in the South Atlantic would not make the islanders surrender their rights, or change the attitude of the United Kingdom. Нынешняя "холодная война" в Южной Атлантике не заставит островитян отказаться от своих прав или изменить отношение к Соединенному Королевству.
It may be necessary at that stage to reopen the decision about the structure of the report and change one or more of the topics to be reviewed. На этом этапе может оказаться необходимым пересмотреть решение о структуре доклада и изменить одну или несколько тем, подлежащих обзору.
This is another area where we are confident we can change the historical pattern of capital flows, which are currently mainly between developed countries. Это другое направление, где, как мы убеждены, мы можем изменить исторически сложившиеся рамки потоков капиталов, которые в настоящее время циркулируют между развитыми странами.
We firmly believe that refugees should retain the right to change their minds and to return to East Timor in the future if they so wish. Мы твердо считаем, что беженцы должны сохранить за собой право изменить свое решение и возможность в будущем возвратиться в Восточный Тимор, если они пожелают сделать это.