| The two cases soon to be heard in Strasbourg provide an opportunity to change this. | Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение. |
| Some in France - and not just the left - want to change this. | Некоторые во Франции - и не только на левом фланге - хотят изменить это. |
| To change that situation and make it a better one, national and international policies and measures are required. | Для того чтобы изменить эту ситуацию и сделать ее лучше, необходимы национальные и международные меры и политика. |
| Everyone knew that built-in attitudes were important and that attempts to change them were often limited. | Всем известно о значении глубоко укоренившихся стереотипов и ограниченной результативности попыток их изменить. |
| In particular, social measures should be taken to change the nature of the relations between men and women. | В частности, должны быть приняты социальные меры, чтобы изменить характер отношений между мужчинами и женщинами. |
| It is high time to change this predominant yet erroneous security paradigm. | И уже давно пора изменить эту превалирующую и вместе с тем ошибочную парадигму безопасности. |
| Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course. | В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс. |
| No economic strategy can change that, even if it produces spectacular GDP growth. | Никакая экономическая стратегия не может изменить этого, даже если произойдет впечатляющий рост валового внутреннего продукта. |
| We must redefine and change globalization so that it works for the people. | Мы должны изменить содержание и направленность глобализации с тем, чтобы она начала работать для людей. |
| She would like a detailed reply from the delegation indicating a willingness to change. | Она хотела бы получить подробный ответ делегации, подтверждающий готовность изменить ситуацию. |
| The DPJ not only put many new faces into power, it was going to change the nature of Japanese politics. | ДПЯ не только приводит много новых лиц к власти, но и собирается изменить природу японской политики. |
| The DPJ threatened to change comfortable old arrangements, whereby the US could more or less tell the Japanese what to do. | ДПЯ угрожала изменить удобные старые договоренности, благодаря которым США могли более или менее диктовать японцам, что им делать. |
| This second anti-Stalinist campaign lasted two years, which was not nearly enough to change the country's mentality. | Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны. |
| Effective privatization could change Kosovo's dynamics. | Эффективная приватизация могла бы изменить движущие силы Косово. |
| It represented an attempt to force other States to change their political, judicial, social and cultural structures. | Он представляет собой попытку принудить другие государства изменить их политическую, судебную, социальную и культурную структуры. |
| They fought to change the world and they willingly carried the burdens of legions of people on their shoulders. | Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах. |
| As global financial uncertainty rises, it is time for Japan to change course. | В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс. |
| Above all, the Fund must change how it is perceived from outside. | Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны. |
| Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. | Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира. |
| We therefore believe that what is needed above all is a change of culture. | Поэтому мы считаем, что прежде всего необходимо изменить культуру. |
| The first proposal is to change a few words in the third line of operative paragraph 10. | Первое предложение заключается в том, чтобы изменить несколько слов в третьей строке пункта 10 постановляющей части. |
| The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women. | Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам. |
| A final reason for the West to change course is that Western sanctions are proving increasingly useless. | Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность. |
| No serious attempt is being made to change the international financial system. | Никаких серьезных попыток изменить международную финансовую систему не предпринимается. |
| We must help our Rwandese to change their political culture. | И мы обязаны помочь нашим руандийским братьям изменить политическую культуру. |