The government aims to change the typical stereotype cultural concepts hindering women's development. |
5.3 Правительство поставило цель изменить стереотипы и типичные культурные представления, препятствующие развитию женщин. |
The young people concerned were being urged to change their way of life for a better one. |
Соответствующим молодым людям настоятельно рекомендуется изменить свою жизнь к лучшему. |
Attention to these two related areas can change the lives of a country's most vulnerable citizens. |
Уделение внимания этим двум взаимосвязанным вопросам может изменить жизнь самых уязвимых граждан любой страны. |
There was a need to challenge stereotypes and change mentalities, a process which required time and commitment. |
Необходимо устранить стереотипы и изменить образ мыслей людей, а этот процесс требует времени и упорной работы. |
If the text was not a direct quotation, the Committee could change it as it wished. |
Если соответствующий текст не является прямой цитатой, то Комитет может его по своему усмотрению изменить. |
UNMIK is determined to change the situation of ethnic minority communities and to work towards the full implementation of its agenda for coexistence. |
МООНВАК полна решимости изменить положение общин этнических меньшинств и действует в направлении полного осуществления своей программы сосуществования. |
In that respect, members encouraged the NGOs to change their priorities to ensure fair treatment of all countries. |
В этой связи члены рекомендовали неправительственным организациям изменить свои приоритеты для обеспечения равного отношения ко всем странам. |
Senior staff members then instructed junior staff to change the fuel estimates to ensure that the vendor offered the lowest prices. |
Старшие сотрудники тогда приказали младшим сотрудникам изменить смету по горючему и тем самым обеспечить, чтобы цена продавца оказалась самой низкой. |
NGOs and intergovernmental organizations also saw the need to change the format of the International Plan of Action on Ageing. |
Неправительственные организации и межправительственные организации также считают необходимым изменить формат Международного плана действий по проблемам старения. |
The programme will expand access to information and knowledge on HIV/AIDS, STIs and substance abuse for behavioural change. |
В рамках программы будет расширен доступ к информации и знаниям о ВИЧ/СПИДе, ЗППП и наркомании, с тем чтобы побудить молодежь изменить модели поведения. |
It would seem that my arguments were not good enough to persuade some members of this fact or to change their perceptions. |
По-видимому, мои доводы были недостаточно хороши для того, чтобы убедить в этом некоторых членов или изменить их восприятие. |
It is therefore our view that we need to change the nature of the discourse within the Organizational Committee. |
Поэтому мы считаем, что нам необходимо изменить характер дискуссии в Организационном комитете. |
In adjusting the drafting in this manner, there was no intention to change the meaning of the draft article. |
Изменение формулировки подобным образом не призвано изменить смысл этого проекта статьи. |
A drastic change in attitude is imperative. |
Необходимо коренным образом изменить отношение к этой проблеме. |
These countries need to change their political priorities in order to comply with their international commitments. |
Эти страны должны изменить свои политические приоритеты с целью выполнения своих международных обязательств. |
It was also trying to reduce the number of teenage pregnancies through educational programmes and to change the attitudes of some religious groups towards contraception. |
Оно также пытается уменьшить число подростковых беременностей с помощью просветительских программ и изменить отношение некоторых религиозных групп к контрацепции. |
We think it unlikely that further discussion at the fifty-seventh session would lead us to change this view. |
Считаем, что продолжение обсуждения данного вопроса на пятьдесят седьмой сессии едва ли заставит нас изменить эту позицию. |
The United States representative had repeatedly urged other countries to change their behaviour and to implement international human rights conventions. |
Представитель Соединенных Штатов неоднократно требовал от других стран изменить их поведение и соблюдать международные конвенции по правам человека. |
In that context, I want to say that it is important to change our economic models and eradicate capitalism. |
В связи с этим я хотел бы сказать, что важно изменить наши экономические модели и искоренить капитализм. |
But if we want to make changes, then it is important for us to change ourselves first. |
Но если мы хотим что-то изменить, то важно, чтобы сначала мы изменили себя. |
As diplomats, we are not in a position to transform our own zeal for negotiations into a lever that can change those realities. |
Как дипломаты мы не в состоянии превратить свой переговорный пыл в рычаг, способный изменить эти реальности. |
This plan contains general guidelines, concrete policies and strategies designed to bring about change in the health situation in the Atlantic Coast communities. |
Этот план содержит общие директивы, конкретные направления политики и стратегии, призванные изменить в лучшую сторону положение в области здравоохранения с учетом особенностей общин Атлантического побережья. |
Lastly, he emphasized that value systems were very difficult to change and that the forces of resistance in the region were becoming stronger. |
В заключение оратор подчеркивает, что системы ценностей изменить крайне сложно и что сопротивление таким изменениям в регионе становится все сильнее. |
In addition, debt relief alone is not going to change Nicaragua's current economic situation overnight. |
Кроме того, одно лишь облегчение долгового бремени не позволит в мгновение ока изменить нынешнюю экономическую ситуацию в Никарагуа. |
The young people stated that the only way to change such practices is to start at home. |
По мнению молодежи, изменить сложившуюся практику можно только начав принимать соответствующие меры на семейном уровне. |