We have therefore not sought to change or expand UNAMA's mandate. |
Поэтому мы не стремились изменить или расширить его. |
Palipehutu-FNL was instructed, therefore, to change its name. |
Поэтому ПОНХ-НОС рекомендовали изменить свое название. |
5.1 It is necessary to change attitudes and cultural conditioning to achieve de facto as well as de jure equality between women and men. |
5.1 Необходимо изменить представления людей и культурную среду, чтобы достигнуть де-факто, а также де-юре равенства между женщинами и мужчинами. |
That political will is needed in order to change deep-seated traditions that discriminate against women. |
Политическая воля необходима для того, чтобы изменить глубоко укоренившиеся традиции дискриминационного отношения к женщинам. |
There was a need to change public attitudes on that issue by highlighting women's positive contribution to decision-making. |
Необходимо изменить отношение общественности к этому вопросу посредством отражения позитивного вклада женщин в разработку решений. |
It was not enough to change the law; attitudes must also be modified. |
Недостаточно изменить законодательство: необходима перемена и в умонастроениях. |
Because the application of these criteria has resulted in distress, the Government has decided to change them. |
Поскольку применение этих критериев дало неудовлетворительные результаты, правительство решило их изменить. |
The persistence of the problem stemmed from a millenia-old tradition and it was very difficult to change society. |
Живучесть этой проблемы уходит корнями в тысячелетнюю традицию, и изменить общество очень трудно. |
A change of tone and approach is sorely needed. |
Нужно лишь изменить манеру поведения и подход. |
Only through genuine partnership will change come. |
Только подлинное партнерство может что-то изменить. |
We must mobilize political will to change negative trends and to prevent polarization and pessimism. |
Мы должны мобилизовать политическую волю к тому, чтобы изменить негативные тенденции и предотвратить поляризацию и пессимизм. |
In conclusion, let me say that we can, and must, try to change the supply curve. |
В заключение позвольте сказать, что мы можем и должны попытаться изменить динамику предложения. |
Even one such attack and the chain of events it might set off could change our world forever. |
Даже одно такое нападение, учитывая цепную реакцию, которую оно может спровоцировать, способно изменить наш мир навсегда. |
Attempts to drastically change the demographic structure of the city and the province of Kirkuk continue unabated. |
Попытки существенным образом изменить демографическую структуру города и провинции Киркук по-прежнему не ослабевают. |
What is needed is a radical change in the way the problem is addressed in peacekeeping contexts. |
Необходимо радикально изменить подход к этой проблеме в миротворческих контекстах. |
However, the potential of the present situation contains a perspective to change that reality. |
Однако в нынешней ситуации присутствует потенциал, способный изменить эту реальность. |
It is also a strong indication that we are able to change things and move ahead. |
Кроме того, это решение является убедительным подтверждением того, что мы можем изменить ситуацию и добиться прогресса. |
Governments must change policies and laws that promote gender inequality if they seriously wish to stop the spread of HIV/AIDS. |
Правительствам следует изменить политику и законы, которые способствуют сохранению неравенства женщин, если они действительно хотят положить конец распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
I am convinced that it is indispensable to change attitudes in the capitals. |
Я убежден, что необходимо изменить подходы в столицах. |
All India Radio stations broadcast regular programmes on empowerment of women in an attempt to change society's attitude towards women. |
Стремясь изменить отношение общества к женщинам, все индийские радиостанции на регулярной основе транслируют программы, посвященные вопросам расширения прав и возможностей женщин. |
It is also essential to change existing behaviours and practices, especially in countries with low-quality services, through active community involvement and participation. |
Важно также изменить существующие традиционные подходы и практику, особенно в странах с низким качеством обслуживания, путем активного вовлечения в эту работу представителей общин. |
This indicates that the ruling structures are aware that there is a pressing need to change the current status. |
Это свидетельствует о том, что правящим структурам известно о настоятельной необходимости изменить существующее положение. |
Retroactive application could cause unnecessary confusion and change the nationality of the individuals concerned. |
Это могло бы стать причиной ненужной путаницы и изменить гражданство лиц, которых коснулась эта проблема. |
A change in title would be helpful in that respect. |
В этом плане целесообразно было бы изменить название. |
The Chairman: I had suggested earlier that we change the date to 18 July. |
Председатель (говорит по-английски): Я предложил ранее изменить дату на 18 июля. |