The change was controversial in New Zealand but there is some evidence that, once the adjustments were made, the reform has gathered support. |
Это изменение вызвало противоречивую реакцию в Новой Зеландии, однако имеются сведения о том, что, как только эти изменения были внесены, реформа получила поддержку. |
This change is important for people's standard of living because more people become dependent on others outside the household. |
Это изменение значительно влияет на жизненный уровень людей, поскольку растет число тех, кто зависит от других людей, не являющихся членами домашнего хозяйства. |
Wait, you're willing to discuss a change in the policy? |
Погодите, вы хотите обсудить изменение в политике. |
means a radical change in the personality of fifteen million. |
Это будет означать радикальное изменение личности пятнадцати миллионов человек. |
Without a global effort the climate may change further, but evaluations beyond a century are at present considered almost worthless. |
Без принятия глобальных мер изменение климата может продолжиться и в будущем, но сейчас практически бесполезно давать оценку на срок более чем на 100 лет вперед. |
Any change should ensure the most favourable conditions for the discharging by the Security Council of its responsibilities under the Charter of the United Nations in terms of maximum efficiency. |
Любое изменение должно обеспечить наилучшие условия для выполнения Советом Безопасности своих обязанностей по Уставу Организации Объединенных Наций с максимальной эффективностью. |
Benin welcomes the change in the position taken by the United States Government, which has now granted diplomatic recognition to the legal Government of Angola. |
Бенин приветствует изменение позиции правительства Соединенных Штатов, которые сейчас подтвердили дипломатическое признание законного правительства Анголы. |
The only change has been the expansion of its membership from 11 to 15 in 1963 by the addition of four non-permanent member States. |
Единственное изменение коснулось расширения его членского состава с 11 до 15 членов путем добавления четырех мест для непостоянных государств-членов. |
The basic change has been to give the court exclusive competence to order pre-trial detention, removing it from the competence of the public prosecutor. |
Основное вносимое изменение направлено на то, чтобы право применять предварительное заключение входило исключительно в компетенцию суда, а прокурор был бы впредь лишен такого права. |
Thus, the request to have one's change of name recognised can only be refused on grounds that are reasonable in the specific circumstances of the case. |
Таким образом, отказ в просьбе признать изменение чьего-либо имени допустим только по обоснованным причинам в конкретных обстоятельствах каждого отдельного случая. |
However, a unilateral decision by some nuclear Powers to block any change in the text proposed by the Chairman has, so far, given rise to an impasse. |
Однако одностороннее решение некоторых ядерных держав блокировать любое изменение в тексте, предложенном Председателем, заводит нас пока в тупик. |
Any change of this basis could temporarily exclude my delegation from the negotiations, a development which we would view with dismay and disappointment. |
Любое изменение этой основы могло бы привести к временному выключению моей делегации из переговоров, что было бы для нас весьма огорчительным и прискорбным. |
Her delegation was not ready to accept non-payment by other Member States or any change in its effective share in the current scale of assessments. |
Ее делегация не готова принять отказ от платежа со стороны других государств-членов или какое-либо изменение в ее нынешней доле по действующей шкале взносов. |
Merely sugars, proteins and amino acids... but it will soon start to evolve again, so I'm going to stop the change here. |
Просто углеводы, белки и аминокислоты... но он скоро начнет эволюционировать снова, так я собираюсь остановить изменение прямо здесь. |
The expenditure measure mentioned in paragraph 35 above, Final Domestic Demand, is equal to GDP less inventory change and exports, plus imports. |
Упомянутый в пункте 35 выше показатель расходов - конечный внутренний спрос - равен ВВП минус изменение товарно-материальных запасов и экспорт плюс импорт. |
Voluntarism in taking actions for change or their default is an important aspect of the debate concerning environment and human rights. |
Готовность или нежелание принимать меры, направленные на изменение ситуации, - важный аспект дискуссии по вопросам окружающей среды и прав человека. |
As a result, both countries underwent a change in total demand, with falling consumption and investment, partially offset by increases in exports. |
В результате в обеих странах произошло изменение показателей общего спроса на потребительские товары и инвестиции, что было частично скомпенсировано увеличением экспорта. |
The death rate has a clear influence upon the change in the numbers of inhabitants. |
На изменение численности населения определенное влияние оказывает смертность населения. |
The involvement of the donor community in events in Haiti and the change of political status of the Republic of Palau are two such examples. |
Двумя примерами этому являются участие донорского сообщества в событиях в Гаити и изменение политического статуса Республики Палау. |
This change will enable UNDP to develop a viable programme to support micro-credit activities, and in particular, start-up programmes with a range of institutions able to reach the poor. |
Это изменение позволит ПРООН разработать активную программу поддержки деятельности по микрокредитованию, и в частности стартовые программы с различными учреждениями, способными работать с бедными слоями населения. |
Between 1975 and 1994 the proportion of labour resources represented by each age group showed negligible change (±0.3 per cent). |
С 1975 по 1994 год изменение доли каждой возрастной группы от общей численности трудовых ресурсов являлось незначительным (в пределах ±0,3%). |
Principal factors affecting change in variables and/or assumptions |
Основные факторы, влияющие на изменение переменных и/или допущений |
Such a change, and its implications for the environmental goals of the protocol, will be made clear, prior to the Executive Body's consideration of the proposal. |
Такое изменение и его последствия для экологических целей протокола будут четко оговорены до рассмотрения предложения Исполнительным органом. |
(a) Climatic change - response and forcing factors; |
а) изменение климата - действующие факторы и реакция; |
(b) Deforestation refers to change of land use with depletion of tree crown cover to less than 10 per cent. |
Ь) под обезлесением имеется в виду такое изменение характера землепользования, когда на древесный покров начинает приходиться меньше 10 процентов всей площади. |