Some members stressed that the proposed change in the wording of the paragraph did not change the procedure but was rather an attempt to articulate more concisely the same idea. |
Некоторые члены подчеркнули, что предлагаемое изменение в формулировке данного пункта не меняет процедуры, а скорее является попыткой более кратко сформулировать ту же мысль. |
Introduction of changes to the documents and their registration (concession, sale, transfer of participation, change of founders, change in location, etc. |
Внесения изменений в учредительные документы и их регистрация (уступка, дарение, купля-продажа, передача долей, смена учредителей, изменение местонахождения и т.д. |
Beginning Wednesday, 21st of December, 18:00 GMT every subscription password change will result in the accelerator account password change. |
Начиная со среды, 21 декабря, 18:00 GMT каждое изменение пароля подписки будет приводить к изменению пароля учетной записи ускорителя. |
Its vital functions go on unceasingly (accidental change); but the tree itself will die, and out of its decayed trunk other substances will come forth (substantial change). |
Его жизненные функции продолжаются непрерывно (случайные изменения); но само дерево умрет, и из его распавшегося ствола выйдут другие вещества (существенное изменение). |
However, other fans did not consider the change in sound to be significant enough to be considered "selling out," and others accepted the change as part of a natural evolution of the band's style. |
Тем не менее, ряд поклонников сочли изменения звука не достаточно значительным, чтобы считать Metallica «продавшимися», а другие восприняли это изменение как часть естественной эволюции музыкального стиля группы. |
When a town's population exceeds 10,000 people, the council may request a change to city status, but the change in incorporated status is not mandatory. |
Когда численность населения небольшого городка превышает 10000 человек, совет может подать заявление на повышение городского статуса, но это организационное изменение проводить необязательно. |
A subtle change in temperature - a subtle change in time - it's all about a balancing act between time, temperature and ingredients. |
Незаметные изменения температуры, небольшое изменение времени, - это всё баланс между временем, температурой и ингредиентами. |
A number of factors contributed to this net reduction, including a change in the deployment schedule and adjustments in the monthly costs for rental, insurance and crew subsistence as a result of a change in contractors. |
Это чистое сокращение обусловлено рядом факторов, включая изменение графика развертывания и корректировки ежемесячных расходов на аренду, страхование и выплату суточных членам экипажей в результате смены подрядчиков. |
Although there was no consensus for constitutional change, any agreed change would be brought about through the free and full exercise of democratic prerogatives by Maori and non-Maori alike. |
Хотя единого мнения по этому вопросу не существует, любое согласованное изменение Конституции будет проводиться на основе свободного и полного осуществления демократических прав как представителей народа маори, так и жителей немаорийского происхождения. |
For this reason the HGNC aims to change a gene name only if agreement for that change can be reached among a majority of researchers working on that gene. |
По этой причине HGNC направлена на изменение имени гена, только если получено согласие большинства исследователей, работающих над этим геном. |
If any significant change occurs during the year, the Party concerned, shall notify the other Party as soon as this change occurs. |
Если в течение года произойдет какое-либо существенное изменение, соответствующая Сторона уведомляет другую Сторону в кратчайшие возможные сроки после того, как произойдет этого изменение. |
The most likely change to the system may be considered the expansion or change of the substance list. |
Наиболее вероятное изменение в системе - это расширение или изменение перечня химических веществ. |
The change of emphasis in the programme of work and the change in priorities in favour of subprogrammes 2 and 3 were noted with appreciation. |
Были с удовлетворением отмечены изменение акцента программы работы и изменение приоритетов в пользу подпрограмм 2 и 3. |
Moreover, a 1 per cent change in this ratio is correlated with a 2.5 per cent change in GDP (in constant prices). |
Кроме того, изменение этого показателя на 1 процент соответствует изменению ВВП (в неизменных ценах) на 2,5 процента. |
Accordingly, efforts to change parental attitudes would have to be coordinated with efforts to change employers' attitudes and practices of employers regarding the employment of women. |
В соответствии с этим усилия, направленные на изменение взглядов родителей необходимо координировать с усилиями по изменению взглядов и практики нанимателей в отношении найма женщин. |
Central to the public administration policy of the Government of the Republic of Namibia is the belief that the only thing in life that does not change is change itself. |
Центральным элементом в политике государственного управления правительства Республики Намибии является убеждение, что единственной не изменяющейся в жизни вещью является само изменение. |
The change in the title of that programme by no means implied a change of emphasis, particularly now that there was a new Special Rapporteur on racial discrimination who monitored the situation in different parts of the world. |
Изменение названия этой программы никоим образом не меняет ее основной направленности, особенно сейчас, когда новый Специальный докладчик по вопросам расовой дискриминации следит за обстановкой в различных частях мира. |
This is not only a change in water and where the shoreline is, this is a change in the fundamentals of the environment of this region. |
Это не только изменение в количестве воды и положении береговой линии, это полная смена основ окружающей среды этого региона. |
Overall, it is thought that most CPI underestimate the total amount of quality change and therefore have an upward bias, i.e. pure price change is overestimated. |
В целом считается, что большинство ИПЦ занижают общую величину изменений в качестве и, следовательно, страдают систематическим отклонением в сторону увеличения, т.е. завышают чистое изменение цен. |
Should the effect of a drafting change be to remove the discretion of the parties to make such an agreement between themselves, then the change would constitute an unacceptable step backwards. |
Если в результате внесения редакционного изменения будет изъята возможность свободы действий сторон в отношении заключения между ними такой договоренности, то это изменение станет недопустимым шагом назад. |
The change in the name of the Model Law, noted by the United States, was also a change of perspective, which must be reflected in the Guide. |
Изменение названия Типового закона, о котором сказала представитель Соединенных Штатов, является также изменением направленности, которое должно быть отражено в Руководстве. |
The Advisory Committee notes that, as stated in paragraph 7 of the report, a change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require a change in the Pension Fund Regulations and Rules. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 7 доклада, изменение обязательного возраста прекращения службы для определенной группы сотрудников Организации Объединенных Наций не потребует внесения изменений в Положения и правила Пенсионного фонда. |
If the change of title is accepted, the revised text of the principles and guidelines dated 23 October 2003 would reflect that change consistently throughout. |
Если будет получено согласие на замену заглавия, то это изменение будет внесено по всему пересмотренному тексту принципов и руководящих положений от 23 октября 2003 года. |
Just as the policy for change is well-articulated, so too must their be effective action at the local level, to create sustaining patterns of change within these vulnerable communities. |
Политика, направленная на изменение сложившегося положения, четко сформулирована, поэтому для придания устойчивого характера преобразованиям, осуществляемым в этих уязвимых общинах, необходимо добиться ее практического осуществления на местном уровне. |
Additionally, unless the amount of the change in the credits reserved exceeds $1,000, no change need be made in the amount previously obligated. |
Помимо этого, изменение суммы средств по ранее принятым обязательствам следует производить только в том случае, если сумма, на которую изменились зарезервированные на счетах средства, превышает 1000 долл. США. |