Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Change - Изменение"

Примеры: Change - Изменение
Mr. VALENCIA (Ecuador) said that his delegation welcomed the change in the programme of work designed to promote a general exchange of views. Г-н ВАЛЕНСИА (Эквадор) говорит, что его делегация приветствует изменение программы работы в целях проведения общего обмена мнениями.
This change will reflect more accurately the true level of expenditure under the regular budget applicable to the United Nations. Это изменение призвано более объективно отразить фактический объем расходов по регулярному бюджету применительно к Организации Объединенных Наций.
This change was expected to be implemented with the publication of new guidelines in the autumn of 1995. Предполагается, что это изменение будет учтено в новых руководящих принципах, которые должны быть опубликованы осенью 1995 года.
Such a scenario could change the course of future multilateral negotiations and the role of WTO. Такой сценарий мог бы повлечь за собой изменение хода будущих многосторонних переговоров и роли ВТО.
Competitiveness effects are more pronounced according to whether the standard or regulation requires a change in the process or technology. Влияние стандартов или регламентаций на конкурентоспособность оказывается более ощутимым в тех случаях, когда для их соблюдения требуется изменение в процессах или технологиях.
Rather than lowering the minimum wage, a longer-term policy programme to change the quality of labour would be more effective. Снижение минимальной заработной платы не даст такого эффекта, как долгосрочная политическая программа, направленная на изменение качества труда.
The Commission recognizes the international dimensions of national efforts to change consumption and production patterns within the context of common but differentiated responsibilities. Комиссия признает международный характер национальных усилий, направленных на изменение структур потребления и производства в контексте общих, но дифференцированных обязанностей.
With the current absence of vaccines and drugs to prevent or cure HIV infection, programmes must emphasize behavioural change. В условиях нынешнего отсутствия вакцин и медикаментов для профилактики или лечения инфекции ВИЧ упор в рамках программ следует делать на изменение моделей поведения.
We do not and cannot accept this one-sided change. Мы не принимаем и не можем принять это одностороннее изменение.
This change upsets the delicate internal balances of the package and is contrary to the basic philosophy, considerations and objectives of the whole exercise. Это изменение нарушает выверенный внутренний баланс пакета мер и идет вразрез с основной философией, принципами и целями всего мероприятия.
The real motives and the explicitly stated policy objectives (change of objectionable policies) are related but not always identical. Подлинные мотивы и четко выраженные политические цели (изменение неприемлемой политики) связаны между собой, однако не всегда являются идентичными.
Nevertheless, the hope that this change would lead to a more peaceful world has been thwarted. Тем не менее надежда на то, что это изменение приведет к более спокойному миру, не оправдалась.
A significant change in the magnitude of resources channelled through projects and programmes that are nationally executed can be observed. Можно отметить значительное изменение масштабов ресурсов, поступающих в рамках осуществляемых силами государств проектов и программ.
The change of climate and the rise of sea level could lead to global economic and political instability. Изменение климата и подъем уровня моря могут привести к глобальной экономической и политической нестабильности.
This important change allows Caribbean States such as Belize and Guyana to be brought under the Treaty. Это важное изменение позволяет таким карибским государствам, как Белиз и Гайана, присоединиться к Договору.
However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. Тем не менее без благоприятной международной экономической среды шансы на изменение в сложившейся ситуации весьма невелики.
Any change must improve the capacity of the international system to deal with development issues. Любое изменение должно быть направлено на повышение способности международной системы решать вопросы развития.
A consequential change to reflect the discussions had only been introduced. В него было лишь внесено изменение, призванное отразить итоги обсуждений.
A further important change brought about by the Human Rights Act 1993 concerns provisions against incitement of racial disharmony. Еще одно важное изменение, содержащееся в Законе о правах человека 1993 года, касается положений, направленных против разжигания расовой розни.
To change these stereotypes considerable cultural and educational efforts will have to be made. Их изменение требует значительных культурно-просветительских и образовательных усилий.
The appeal right, which represents a fundamental change in the United Kingdom's position, was introduced because of a combination of factors. Право обжалования, отражающее коренное изменение позиции Соединенного Королевства, было признано в силу сочетания различных факторов.
From 1 January 1995 there will be a change in the parental insurance scheme. 1 января 1995 года в рамках системы страхования для родителей будет осуществлено изменение.
This change, by introducing greater flexibility into the fiscal regime, was designed to encourage expanded investment. Это изменение, позволившее повысить гибкость режима налогообложения, было направлено на то, чтобы стимулировать расширение инвестиций.
This change required no capital expenditure, but brought an annual saving of US$ 3,000. Это изменение, не потребовавшее капитальных затрат, тем не менее, обеспечило ежегодную экономию в размере 3000 долл. США.
Any dramatic constitutional change must be a direct request from the people. Любое коренное изменение в конституции должно быть следствием непосредственной просьбы народа.