But mind you, a slight change in air pressure can bring on these bleeds. |
Учтите на будущее, небольшое изменение давления может вызвать повторное кровотечение. |
That's exactly right, its just a state change. |
Ты абсолютно прав, это просто изменение состояния. |
A woman has the right to change her mind. |
Женщина имеет право на изменение решения. |
And there's one change that's particularly interesting. |
В нем одно изменение, что особенно интересно. |
This is a significant change in the unsub's M.O. |
Это изменение в его Модус Операнди. |
It's important to realize how the slightest change in balance, even on an atomic level, can create chaos. |
Важно понимать, как незначительное изменение в балансе, даже на атомном уровне, может создать хаос. |
A change of the formula caused the explosion. |
А изменение формулы привело к взрыву. |
They were going to go for that, but I convinced them to make one change, nonnegotiable. |
Они собирались на это согласиться, но я убедил их внести одно изменение, которое не обсуждается. |
There's been a small but significant change in his DNA. |
Есть небольшое, но существенное изменение в его ДНК. |
We had planned to go somewhere this summer, but then this... sudden change of orders came through... |
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось... |
Meaning, a change in price does not affect demand. |
То есть изменение цены не влияет на спрос. |
The solution might be to change your point of view. |
Решением может служить изменение точки зрения. |
This color change indicates the presence of traces of sulfuric acid. |
Изменение цвета говорит о наличии серной кислоты. |
The change in the chemical design is really quite elegant - when you look at it. |
Изменение в химическом составе по-настоящему элегантно, если задуматься. |
Counsel further argued that the onus of proof should be on the State party to demonstrate such a change in circumstances. |
Адвокат далее утверждает, что бремя доказывания должно лежать на государстве-участнике, которое обязано продемонстрировать такое изменение обстоятельств. |
In short, IMIS was designed and developed at a time when the context began to change rapidly and profoundly. |
Иными словами, ИМИС была спроектирована в то время, когда началось быстрое и глубокое изменение условий. |
Although a change in the principal characteristics implies that the product is of a new type, it is recognised that in certain cases a change in shape and dimension does not necessarily require a complete set of tests to be carried out. |
2.19.1 хотя изменение основных характеристик означает новый тип изделия, признается, что в некоторых случаях изменение формы и размера необязательно требует проведения полного набора испытаний. |
3.3.16. "Net energy change" means the ratio of the REESS energy change divided by the cycle energy demand of the test vehicle. |
3.3.16 "Чистое изменение энергии" означает изменение энергии ПЭАС, деленное на величину потребности в электроэнергии, необходимой для выполнения ездовых циклов испытуемым транспортным средством. |
Most participants of the Russian-speaking group contested the Convention's application to the extension of the operation period of a nuclear power plant, while considering that the change in its power capacity constituted a "major change". |
Большинство участников русскоязычной группы оспорили применение Конвенции к продлению срока эксплуатации атомной электростанции, признав при этом, что изменение ее мощности составляет "существенное изменение". |
I.e. change in the direction indicated would constitute progress towards a green economy and change in the other direction would be movement away from the green economy. |
Т.е. изменение в указанном направлении будет представлять собой прогресс на пути перехода "зеленой" экономике, а изменение в обратном направлении будет означать движение от "зеленой" экономики. |
Where there are substantive ideas for progress that can find consensus, we should move to decisions quickly, but we should be clear that what is required is as much a change of approach as a change in procedure. |
В тех случаях, когда выдвигаются разумные и прогрессивные идеи, которые могут привести к формированию консенсуса, мы должны незамедлительно переходить к принятию решений, хотя и отчетливо представлять себе, что изменение подхода имеет такую же важность, как и изменение процедуры. |
During negotiation, review or renegotiation, international investment agreements should ensure that States have the right to change laws and policies in furtherance of human rights, regardless of the impact of such change on investor rights. |
По итогам переговоров, осуществления обзора или проведения повторных переговоров международные инвестиционные соглашения должны гарантировать государствам право на изменение законов и политики в интересах прав человека независимо от влияния таких изменений на права инвесторов. |
A change of the colour of the filament lamp light source or the colour of any filter does not constitute a change of type. |
Изменение цвета лампы накаливания источника света или цвета любого фильтра не означает изменения типа . |
The employer is obligated to notify workers in writing and against receipt of any forthcoming change to working conditions at least two months in advance. A worker may appeal to a court against such a change. |
Работодатель обязан письменно, под расписку, предупредить работника о предстоящем изменении условий труда, не позднее, чем за два месяца, а работник вправе обжаловать в суд изменение работодателем условий труда. |
Towards the goal of transformational change in the context of poverty reduction, the UNDP theory of change represents a holistic, pragmatic and consistent approach that impacts the lives of people, particularly the most vulnerable. |
Ориентированная на достижение цели трансформационных изменений в области борьбы с бедностью, теория изменений ПРООН представляет собой целостный, прагматичный и последовательный подход, направленный на изменение жизни людей, особенно наиболее уязвимых слоев населения. |