Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Change - Изменение"

Примеры: Change - Изменение
Marty, will you comment on Congressman Baxter's change of appearance? Мартин, вы можете прокоментировать изменение внешности конгресмена бакстера?
My change was, in part, to even the scales and restore balance between our races using the device my people discovered a thousand years ago. Мое изменение было нужно, чтобы уравнять масштабы и восстановить баланс между нашими расами с помощью устройства, которое мой народ открыл тысячу лет назад.
we had a change of plans, so... у нас произошло изменение планов, так что...
So how do we start to change the perception of technology? Итак, с чего же начинается изменение во взгляде на технологии?
But here we are, 20 years on, and the greatest change in how we relate to computers is the iPad, not HAL. Но вот мы здесь, 20 лет спустя, и самое большое изменение в отношениях с компьютерами - это iPad, но не HAL.
My dear Schultze, a change in musical taste isn't an illness! Мой дорогой Шульце, изменение музыкальных пристрастий не является болезнью!
I can also tell you that in a day or two it will bring on a change in the weather. А могу вам сказать еще, что через день-два, оно принесет нам изменение погоды...
A number of them change proposals and/or assumptions already contained in the proposed programme budget and which the Committee had already taken valuable time to consider. Ряд этих докладов предполагает изменение предложений и/или предположений, которые уже включены в предлагаемый бюджет по программам и на рассмотрение которых Комитет уже затратил ценное время.
The Consulting Actuary has estimated that such a change would decrease the actuarial costs for the Fund by about 0.20 per cent of pensionable remuneration. Актуарий-консультант рассчитал, что такое изменение приведет к сокращению актуарных расходов для Фонда примерно на 0,20 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения.
This change would have the added advantage of creating a strong incentive for author departments to submit manuscripts in compliance with the page- and time-limit. Это изменение имело бы дополнительное преимущество, заключающееся в создании для департаментов-авторов сильного стимула к тому, чтобы представлять рукописные тексты в соответствии с лимитом в отношении количества страниц и в установленные сроки.
This violence is not like that of the 1980s, when one group defended the established system and the other fought to change it. Нынешнее насилие нельзя сравнить с насилием, царившим в 80-е годы, когда одни слои защищали прежнюю систему, а другие боролись за ее изменение.
The basic elements for the attainment of that objective were a fundamental change in orientation, full governmental involvement in policy planning and implementation, and a substantial strengthening of the programme. Главными условиями для достижения этой цели были коренное изменение в общей ориентации этой деятельности, полномасштабное участие правительств в планировании и осуществлении политики и существенное укрепление Программы.
A change in lifestyles and attitudes towards energy consumption by more affluent people, along with more efficient production processes, will contribute to a more sustainable pattern of global development. Изменение более обеспеченными слоями населения своего стиля жизни и отношения к энергопотреблению наряду с использованием более эффективных технологических процессов будет способствовать обеспечению более устойчивой модели глобального развития.
c/ Exchange rates of 1993 and beyond reflect the change to a new currency. с/ Обменные валютные курсы 1993 года и последующих лет отражают изменение в отношении новой валюты.
The major change in the implementation strategy concerns the move of the expenditures control module from release 2 to release 3. Основное изменение в стратегии осуществления касается переноса модуля контроля за расходами из стадии 2 в стадию 3.
Any drastic change, such as the proposed total elimination of the existing system, would benefit only a few Member States and would result in considerable losses for the majority. Любое резкое изменение, например предложенное полное упразднение нынешней системы, пойдет на пользу лишь нескольким государствам-членам и принесет значительные потери большинству.
Thus, the actual change in real resource availability was less than indicated by the financial transfer. Поэтому фактическое изменение в объеме имеющихся ресурсов в реальном выражении было меньшим, чем обусловленное ростом передачи финансовых ресурсов.
It was felt however that any proposed change to existing procedure should only be made if there is a compelling need to do so. Однако было высказано мнение, что любое предлагаемое изменение существующей процедуры должно осуществляться лишь тогда, когда это продиктовано насущной необходимостью.
Some representatives stated that the change introduced into article 7 had destroyed a compromise solution which had been arrived at after many years of work. Некоторые представители заявили, что изменение, внесенное в проект статьи 7, нарушило компромиссное решение, которое было достигнуто после многих лет работы.
The change of nationality resulting from State succession is a matter of great importance because it occurs on a collective basis and has numerous serious consequences for the persons involved. Изменение гражданства в результате правопреемства государств имеет огромное значение, поскольку оно носит коллективный характер и имеет многочисленные серьезные последствия для его субъектов.
The change in management will also be difficult at these duty stations but the preparatory activities currently under way should diminish the risks of failure. Изменение системы управления в этих местах службы также будет сопровождаться определенными трудностями, однако осуществляемая в настоящее время подготовительная деятельность должна уменьшить риск неудачи.
If there is a change in the law after the offence has been committed, the most favourable provisions shall be applied to the suspect. Если после совершения правонарушения в закон было внесено изменение, к подозреваемому применяются наиболее благоприятные для него положения .
(m) Bilateral treaties and change of the regime of the State parties; м) двусторонние договоры и изменение режима государств-участников;
This change in the language of the 1993 General Assembly resolution cannot be construed to preclude consideration of the problem of unbalanced stockpiles held by various States. Это изменение формулировки резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года не следует трактовать таким образом, что оно исключает рассмотрение проблемы несбалансированности запасов, которыми обладают различные государства.
For this, what is needed are normative legal measures of an informational nature and, most importantly, a change in the psychological climate. Для этого необходимы меры нормативно-правового, информационного характера и что, может, самое сложное - изменение психологического климата.