The change of the date at the end of paragraph 13 also reflected a factual situation. |
Изменение даты в конце пункта 13 также является отражением фактического положения. |
After a security right has been created and has become effective against third parties, a change might occur in the connecting factor. |
После создания обеспечительного права и его вступления в силу в отношении третьих сторон может произойти изменение связующего фактора. |
In the draft submitted at the Commission's fifty-first session, a change was introduced which is considered applicable to unilateral acts. |
В предложенный на пятьдесят первой сессии проект было внесено изменение, которое мы считаем применимым к односторонним актам. |
Most were of a rather minor character, but one substantial change raised criticism within the Commission. |
Большинство из них были незначительными, однако одно существенное изменение вызвало в Комиссии критику. |
The trolley shall be so propelled that its total velocity change ΔV is 51 km/h km/h. |
Тележка запускается таким образом, чтобы общее изменение ее скорости ΔV составляло 51 км/ч км/час. |
During calibration of the acceleration test device, trolley's total velocity change ΔV shall be 51 km/h km/h. |
Во время калибровки устройства для испытания на ускорение общее изменение скорости тележки ΔV должно составлять 51 км/ч км/час. |
The velocity change will be calculated by integration of the recorded trolley acceleration or deceleration. |
Изменение скорости рассчитывается посредством объединения зарегистрированных значений ускорения либо замедления. |
His delegation considered the change to be a gratuitous political act on the part of the Secretariat. |
Его делегация считает, что данное изменение представляет собой произвольный политический акт со стороны Секретариата. |
The marked change in the Organization's year-end cash position became more evident when parts of the combined total were viewed separately. |
Заметное изменение в положении Организации с наличными средствами на конец года становится еще более очевидным, если рассматривать по отдельности части суммарного итога. |
The proposed establishment of a Rapid Deployment Management Unit at Headquarters would mean a significant change in the concept of peacekeeping management. |
Предлагаемое создание группы управления быстрым развертыванием при Центральных учреждениях будет означать существенное изменение концепции управления операциями по поддержанию мира. |
The change in climate and the increasing discord between cultures and civilizations are two such problems. |
Изменение климата и усиление разногласий между культурами и цивилизациями - это две такие проблемы. |
This trend is likely to continue and constitutes a radical social change for these previously egalitarian societies. |
Эта тенденция, вероятно, сохранится и представляет собой радикальное и социальное изменение для этих ранее эгалитарных обществ. |
The change contributes to increased efficiency of the working of the central government administration. |
Данное изменение способствует повышению эффективности деятельности аппарата центрального правительства. |
This semantic change creates a broader or more balanced impression of the situation for all parties to the arbitral process. |
Такое семантическое изменение создает более широкую и более сбалансированную картину ситуации для всех участников арбитражного процесса. |
In 1994, the first significant change was made to the administrative structure of Greece. |
Первое значительное изменение административной структуры Греции имело место в 1994 году. |
It had no constitutional powers to change the system of government and bring to an end the sovereignty of Latvia. |
Он не имел конституционных полномочий на изменение системы правления и прекращение суверенитета Латвии. |
During a "selective braking" event, the function may change to "automatically commanded braking". |
9/ При "селективном торможении" возможно изменение функции на "торможение с автоматической регулировкой". |
The placement of cultural rights on the Commission's agenda constitutes a welcome change. |
Внесение культурных прав в повестку дня Комиссии представляет собой отрадное изменение. |
Chemical analyses of tree needles and leaves give valuable insights into tree nutrition, which in turn reflects environmental change. |
Химический анализ иголок и листьев деревьев позволяет получить полезную информацию о режиме питания деревьев, что в свою очередь отражает изменение окружающей среды. |
Any change in water use in one country will inevitably affect the interests of the others. |
Изменение режима водопользования в одной стране неизбежно затрагивает интересы других стран. |
This change generally eliminates the incentives to over-invest that existed in the traditional approach. |
Такое изменение, как правило, устраняет мотивацию к чрезмерным капиталовложениям, характерную для традиционного подхода. |
On the proposal of the Danube Commission, it was also decided to make a drafting change to the Russian version of 9.3.1.27.5. |
По предложению Дунайской комиссии было также решено внести изменение редакционного характера в текст пункта 9.3.1.27.5 на русском языке. |
And it has been hoped that the recent change in political situation here in Nepal may provide a solution to it. |
Надо надеяться, что недавнее изменение политической ситуации в Непале позволит решить эту проблему. |
The commentary will also discuss various circumstances in which an entity may change its name. |
В комментарии будут также рассмотрены различные обстоятельства, в которых возможно изменение наименования юридического лица. |
Price adjusting to quality change can be solved according to one of the following models: Minor change of a product - every change is taken to be pure price change. |
Корректировка цены на изменения в качестве может производиться с использованием одной из следующих моделей: а) Незначительное изменение продукта - все изменения рассматриваются в качестве чистого изменения цены. |