| The change of the date at the end of paragraph 13 also reflected a factual situation. | Изменение даты в конце пункта 13 также является отражением фактического положения. |
| After a security right has been created and has become effective against third parties, a change might occur in the connecting factor. | После создания обеспечительного права и его вступления в силу в отношении третьих сторон может произойти изменение связующего фактора. |
| In the draft submitted at the Commission's fifty-first session, a change was introduced which is considered applicable to unilateral acts. | В предложенный на пятьдесят первой сессии проект было внесено изменение, которое мы считаем применимым к односторонним актам. |
| Most were of a rather minor character, but one substantial change raised criticism within the Commission. | Большинство из них были незначительными, однако одно существенное изменение вызвало в Комиссии критику. |
| The trolley shall be so propelled that its total velocity change ΔV is 51 km/h km/h. | Тележка запускается таким образом, чтобы общее изменение ее скорости ΔV составляло 51 км/ч км/час. |
| During calibration of the acceleration test device, trolley's total velocity change ΔV shall be 51 km/h km/h. | Во время калибровки устройства для испытания на ускорение общее изменение скорости тележки ΔV должно составлять 51 км/ч км/час. |
| The velocity change will be calculated by integration of the recorded trolley acceleration or deceleration. | Изменение скорости рассчитывается посредством объединения зарегистрированных значений ускорения либо замедления. |
| His delegation considered the change to be a gratuitous political act on the part of the Secretariat. | Его делегация считает, что данное изменение представляет собой произвольный политический акт со стороны Секретариата. |
| The marked change in the Organization's year-end cash position became more evident when parts of the combined total were viewed separately. | Заметное изменение в положении Организации с наличными средствами на конец года становится еще более очевидным, если рассматривать по отдельности части суммарного итога. |
| The proposed establishment of a Rapid Deployment Management Unit at Headquarters would mean a significant change in the concept of peacekeeping management. | Предлагаемое создание группы управления быстрым развертыванием при Центральных учреждениях будет означать существенное изменение концепции управления операциями по поддержанию мира. |
| The change in climate and the increasing discord between cultures and civilizations are two such problems. | Изменение климата и усиление разногласий между культурами и цивилизациями - это две такие проблемы. |
| This trend is likely to continue and constitutes a radical social change for these previously egalitarian societies. | Эта тенденция, вероятно, сохранится и представляет собой радикальное и социальное изменение для этих ранее эгалитарных обществ. |
| The change contributes to increased efficiency of the working of the central government administration. | Данное изменение способствует повышению эффективности деятельности аппарата центрального правительства. |
| This semantic change creates a broader or more balanced impression of the situation for all parties to the arbitral process. | Такое семантическое изменение создает более широкую и более сбалансированную картину ситуации для всех участников арбитражного процесса. |
| In 1994, the first significant change was made to the administrative structure of Greece. | Первое значительное изменение административной структуры Греции имело место в 1994 году. |
| It had no constitutional powers to change the system of government and bring to an end the sovereignty of Latvia. | Он не имел конституционных полномочий на изменение системы правления и прекращение суверенитета Латвии. |
| During a "selective braking" event, the function may change to "automatically commanded braking". | 9/ При "селективном торможении" возможно изменение функции на "торможение с автоматической регулировкой". |
| The placement of cultural rights on the Commission's agenda constitutes a welcome change. | Внесение культурных прав в повестку дня Комиссии представляет собой отрадное изменение. |
| Chemical analyses of tree needles and leaves give valuable insights into tree nutrition, which in turn reflects environmental change. | Химический анализ иголок и листьев деревьев позволяет получить полезную информацию о режиме питания деревьев, что в свою очередь отражает изменение окружающей среды. |
| Any change in water use in one country will inevitably affect the interests of the others. | Изменение режима водопользования в одной стране неизбежно затрагивает интересы других стран. |
| This change generally eliminates the incentives to over-invest that existed in the traditional approach. | Такое изменение, как правило, устраняет мотивацию к чрезмерным капиталовложениям, характерную для традиционного подхода. |
| On the proposal of the Danube Commission, it was also decided to make a drafting change to the Russian version of 9.3.1.27.5. | По предложению Дунайской комиссии было также решено внести изменение редакционного характера в текст пункта 9.3.1.27.5 на русском языке. |
| And it has been hoped that the recent change in political situation here in Nepal may provide a solution to it. | Надо надеяться, что недавнее изменение политической ситуации в Непале позволит решить эту проблему. |
| The commentary will also discuss various circumstances in which an entity may change its name. | В комментарии будут также рассмотрены различные обстоятельства, в которых возможно изменение наименования юридического лица. |
| Price adjusting to quality change can be solved according to one of the following models: Minor change of a product - every change is taken to be pure price change. | Корректировка цены на изменения в качестве может производиться с использованием одной из следующих моделей: а) Незначительное изменение продукта - все изменения рассматриваются в качестве чистого изменения цены. |