A latest significant change to Japanese scheme was made in 2007. |
Последнее существенное изменение в японскую систему было внесено в 2007 году. |
Measures and mechanisms designed to deliver change can take various forms, ranging from constitutional or legal reform to public outreach. |
Обеспечивающие изменение меры и механизмы, могут иметь различные формы - от конституционных или правовых реформ до пропагандистских кампаний. |
Times of legal transition, change or reform are particularly favourable occasions for instituting such programmes of judicial education. |
Периоды, когда происходит переход, изменение или реформа правовой системы, особенно благоприятны для создания таких программ судейской подготовки. |
This change applied to public schools only and did not affect private educational institutions. |
Это изменение касалось только государственных школ и не распространялось на частные учебные заведения. |
One suggestion was to add new "indicia" such as change of circumstances, impossibility of performance and material breach of the treaty. |
Первое предложение предусматривало включение новых «признаков»: изменение обстоятельств, невозможность осуществления и существенное нарушение договора. |
The Working Group was invited to consider whether the same change would be appropriate in article 44. |
Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, будет ли целесообразным такое же изменение в статье 44. |
This change as to fees and expenses does not arise from an error in calculation or typographical error. |
Это же изменение в отношении гонораров и расходов вызвано не ошибками в расчетах или опечатками. |
It was highlighted that this change would involve difficulties in enacting States that had already enacted legislation using the earlier terminology. |
Было подчеркнуто, что такое изменение создаст трудности в принимающих Типовой закон государствах, которые уже ввели в действие законодательство с использованием принятой ранее терминологии. |
Any change to the provision might affect the validity of a number of long-standing agreements. |
Любое изменение данного положения может затронуть применимость ряда давно существующих соглашений. |
The following proposal is to change the text in 9.8.7.2 to reflect this opinion. |
Нижеследующее предложение предусматривает изменение текста пункта 9.8.7.2 с целью отражения этого мнения. |
Feasibility: The change will allow cylinders to be tested in accordance with a method which is recognized and proven worldwide. |
Осуществимость: это изменение позволит испытывать баллоны в соответствии с методом, признанным и проверенным во всем мире. |
Justification: This simple change will eliminate safety problems currently encountered with separately approved non-refillable gas cylinders and their valves. |
Обоснование: Это простое изменение позволит устранить проблемы с обеспечением безопасности, которые возникают в настоящее время в связи с раздельным утверждением газовых баллонов одноразового использования и их клапанов. |
A minor change was adopted (insertion of age distribution of drivers). |
Было внесено одно незначительное изменение (включение разбивки водителей по возрастным группам). |
This revision resulted in a small change to the aggregated number for the EU and its member States. |
Этот пересмотр имел своим следствием незначительное изменение агрегированного показателя для ЕС и его государств-членов. |
Only a few produce systematic and practical behavioural change, in particular among providers of development cooperation. |
Лишь немногие из них обеспечивают систематическое и ощутимое на практике изменение моделей поведения, в частности, среди участников деятельности по линии сотрудничества в целях развития. |
Women's and men's personal attitudes and beliefs are critical in effecting change. |
Личное восприятие и убеждения женщин и мужчин являются важнейшими факторами, обусловливающими изменение сложившейся ситуации. |
Average annual change (increase) in nominal wage, percentage |
Изменение (прирост) номинальной заработной платы в среднем за год, |
There are profound limitations in the present globalized economic system that makes a radical change of direction mandatory. |
Современной глобализированной экономической системе присущи значительные ограничения, что делает необходимым коренное изменение направления. |
The new strategy reflects a change in focus for the Government in five key areas: security, development, resettlement, reconciliation and negotiations. |
Эта стратегия отражает изменение ориентиров правительства в пяти ключевых областях: безопасности, развития, расселения, примирения и переговоров. |
The third key change is the implementation of IPSAS, which will affect the way the organization reports on revenue and expenditures. |
Третье ключевое изменение касается введения МСУГС, что скажется на подготовке отчетности Фонда по доходам и расходам. |
Therefore, degradation represents the year to year change in the net present value of the lost resource rent. |
Таким образом, деградация представляет собой годовое изменение чистой приведенной стоимости утраченной ренты за ресурсы. |
Such a change could be characterized as representing "some increase" in prevalence. |
Такое изменение можно охарактеризовать как представляющее "некоторое увеличение" распространенности. |
Therefore, behavioural change in our cities is required. |
Следовательно, требуется изменение поведения в наших городах. |
C. Landscape change, forest management and REDD-plus |
С. Изменение ландшафта, управление лесным хозяйством и программы СВОД-плюс |
Traditional knowledge systems indeed complement scientific knowledge systems by providing practical experience in living within an ecosystem and responding to ecosystem change. |
Системы традиционных знаний действительно дополняют системы научных знаний, предоставляя практический опыт жизни в экосистеме и реагирования на изменение экосистемы. |