| I. INTRODUCTION 1. International migration is the change of place of residence from one country to another. | Международная миграция - это изменение места проживания в связи с переездом из одной страны в другую. |
| That change would enable the existing half-time judges to devote more than six months a year to the Dispute Tribunal. | Это изменение позволило бы имеющимся половиннорежимным судьям уделять Трибуналу по спорам больше шести месяцев в году. |
| This change would require an amendment to the Dispute Tribunal statute. | Такое изменение потребует внесения в Статут Трибунала по спорам поправки. |
| Such a change would also yield a more accurate picture of the Organization's budgetary situation. | Такое изменение позволило бы получить и более точную картину общей бюджетной ситуации, в которой находится Организация. |
| Furthermore, reasons for initiating change orders were not adequately explained by the Committee. | Помимо этого, Комитет не дал удовлетворительного разъяснения относительно причин, лежащих в основе выдачи ордеров на изменение. |
| However, the number of change orders had been reduced as the project progressed. | Однако. по мере осуществления проекта число ордеров на изменение сократилось. |
| Any change in the methodology that did not seriously address the abolition of the maximum rate made no logical sense. | Любое изменение в методологии, радикально не решающее проблему отмены максимальной ставки, лишено логического смысла. |
| Moreover, a change of venue would doubtless have budgetary implications. | К тому же изменение места несомненно повлечет за собой бюджетные последствия. |
| It was widely felt that that change would avoid giving the impression that all amendment notices needed to include a description of encumbered assets. | Было высказано общее мнение, что такое изменение позволит избежать создания впечатления о том, что все уведомления об изменении должны содержать описание обремененных активов. |
| This change reflects the new approach to drafting the 2011 Model Law as explained in paragraphs 4 and 57 above. | Это изменение отражает новый подход к разработке Типового закона 2011 года, который разъясняется в пунктах 4 и 57 выше. |
| This change should be reflected throughout the draft recommendations. | Это изменение следует отразить во всем тексте проекта рекомендаций. |
| The main change is the addition of contingency operations as situations in which such jurisdiction may be exercised. | Основное изменение состоит во включении чрезвычайных операций в качестве ситуаций, при которых может осуществляться такая юрисдикция. |
| Such an attitudinal change calls for initiatives that target a more personal and less institutional dimension of a transition. | Такое изменение установочного отношения требует реализации инициатив, направленных в большей степени на личные и в меньшей степени институциональные аспекты реформ. |
| The main outcome of the Durban Conference was a change in attitudes towards racist institutions, laws and policies. | Главным итогом Дурбанской конференции было изменение отношения к расистским институтам, законам и политике. |
| The other substantive change in this article relates to provisions of paragraph (3). | Еще одно существенное изменение, внесенное в данную статью, связано с положениями пункта 3. |
| States had a major role to play in leading efforts to change the discourse on and attitudes towards migrants. | Государства призваны играть важную роль в реализации усилий, направленных на изменение поведения и отношения к мигрантам. |
| It supported mercenaries and common criminals in other countries who encouraged terrorism, foreign intervention and regime change. | Оно поддерживает наемников и обычных преступников в других странах, которые поощряют терроризм, иностранное вмешательство и изменение режима. |
| Some delegations seemed to view that decision and its outcome as entailing a change of policy, while others disagreed. | Создается впечатление, что одни делегации рассматривают это решение и последствия его принятия как изменение политической линии, другие же делегации высказывают свое несогласие. |
| Field Finance Procedures Management Unit (no change in staffing) | Группа по финансовым процедурам в полевых операциях (изменение штатов не предусматривается) |
| I wish to draw the Assembly's attention to a technical change which will be introduced in the final text. | Хочу обратить внимание членов Ассамблеи на техническое изменение, которое будет внесено в окончательный текст. |
| We welcome the change of its terms of reference, which is an important development. | Мы приветствуем изменение круга ее ведения как важное событие. |
| That referendum had not resulted in the two-thirds majority needed to effect a change in status. | В результате этого референдума не было получено большинства в две трети голосов, необходимого для изменение статуса территории. |
| To change the sequencing between a moratorium and abolition, as suggested in the proposed amendment, however, was unacceptable. | Однако предусмотренное в предлагаемой поправке изменение последовательности упоминания моратория и отмены смертной казни является неприемлемым. |
| Second, the Convention seeks to change the way that development is undertaken in the field of disability. | Во-вторых, Конвенция направлена на изменение восприятия развития в контексте инвалидности. |
| Such inequalities are a major factor motivating groups or leaders to mobilize for change. | Такое неравенство является основным фактором, толкающим эти группы или их лидеров к мобилизации усилий, направленных на изменение своего положения. |