| The other common commercial fraud practice is to change the origin of the goods just on documents. | Другим распространенным методом коммерческого мошенничества является изменение данных о происхождении товаров в самих документах. |
| He therefore proposed that the change in the definition of "container" should be taken into account when considering draft article 15. | Вследствие этого оратор предлагает при рассмотрении проекта статьи 15 принять во внимание изменение определения "контейнер". |
| The consequential correction put forward by Japan could not be considered a change in that sense. | Логически вытекающая поправка, предложенная Японией, не может рассматриваться как изменение в указанном смысле. |
| It recognized that implementation could take years, as the proposed frameworks required significant cultural change within the Organization. | Она понимает, что выполнение этой задачи может занять годы, поскольку предлагаемые системы предусматривают коренное изменение общей культуры работы в Организации. |
| Changes in climate would dramatically change patterns of water distribution and the sustainability of water systems. | Изменение климата радикально изменит характер распределения воды и устойчивости водных систем. |
| The fact that cases of family violence against children are pending in courts reflects a change in the atmosphere in Finnish society. | Факт наличия в судах нерассмотренных дел о насилии в отношении детей в семье отражает изменение в атмосфере, преобладающей в финском обществе. |
| I wish to note a change that is reflected in the revised text of this draft resolution. | Хочу обратить внимание на изменение, отраженное в пересмотренном тексте данного проекта резолюции. |
| The second change relates to the informal meetings foreseen to take place on 11 and 12 March. | Второе изменение касается неофициальных заседаний, которые, как планировалось, должны были состояться 11 и 12 марта. |
| When the circumstances warrant, the Witness shall be entitled to relocation and/or change of personal identity at the expense of the Program. | Когда того требуют обстоятельства, свидетель имеет право на переселение и/или изменение личности за счет средств Программы. |
| The proposed change in the law is adopted, the Federal Council will consider withdrawing this reservation. | Если предложенное изменение закона будет принято, Федеральный совет рассмотрит вопрос о снятии этой оговорки. |
| It also implies the creation of a multilateral trade system that is fairer and thus a change in the architecture of international trade. | Она подразумевает и создание более справедливой многосторонней торговой системы и, как результат, изменение структуры международной торговли. |
| Similarly, the change in the fifth preambular paragraph is welcome. | Мы также приветствуем изменение пятого пункта преамбулы. |
| The first major change can be seen in this Hall. | Первое крупное изменение можно увидеть в этом зале. |
| This change would introduce an element of uncertainty in the commitments of donor countries. | Такое изменение может внести элемент неопределенности в обязательства стран-доноров. |
| On the other hand, this provision does not provide for the right to change one's family name given upon one's birth. | С другой стороны, данное положение не обеспечивает права на изменение фамилии, полученной при рождении. |
| The policy change has resulted in a significant rise in the number of women enrolling in medical school. | 10.5 Изменение политики привело к значительному увеличению числа женщин, поступающих на медицинский факультет. |
| This policy change took effect on 1 March 2007. | Это изменение вступило в силу 1 марта 2007 года. |
| The policy change took effect on 1 March 2007. | Это изменение, внесенное в правила предоставления отпуска, вступило в силу 1 марта 2007 года. |
| She asked whether any specific strategies had been developed and if efforts to change mentalities among both women and men were having results. | Она спрашивает, были ли разработаны какие-либо конкретные стратегии и приносят ли результаты усилия, направленные на изменение менталитета как женщин, так и мужчин. |
| Ms. Halperin-Kaddari commended the Government's many efforts to change gender stereotypes and perceptions of family roles. | Г-жа Гальперин-Каддари дает положительную оценку многим усилиям правительства, направленным на изменение стереотипов и представлений о распределении ролей в семье. |
| Radio programmes in indigenous languages were part of the educational strategy to change societal attitudes towards violence. | Частью просветительской стратегии, направленной на изменение отношения общества к насилию, являются радиопрограммы на языках коренного населения. |
| Effecting a change in awareness is a long process, to which the Government is lending its active support. | Изменение сознания - это длительный процесс, которому правительство оказывает активную поддержку. |
| A change of this restriction would have a major impact on the political situation in Liechtenstein, due to the small size of its electorate. | Изменение этого ограничения оказало бы серьезное воздействие на политическую ситуацию в Лихтенштейне по причине малочисленности его избирателей. |
| The declared objective of that policy has been the so-called "regime change". | Объявленной целью этой политики было так называемое "изменение режима". |
| It also requires a change in attitude. | Для этого также необходимо изменение во взглядах. |