Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Change - Изменение"

Примеры: Change - Изменение
The concept of a plurinational State represents a sea change, as it includes the country's majority population groups that were excluded at the birth of the Republic. Понятие многонационального общинного государства представляет собой важнейшее изменение, так как оно включает бóльшую часть населения страны, которое при создании Республики оказалось исключенным из политического процесса.
It was observed that depending on the outcome of the discussions relating to draft article 49, a consequential change might be required to add the word "holder" to subparagraph 1 (b). Было отмечено, что, в зависимости от результатов обсуждения по проекту статьи 49, потребуется, возможно, внести соответствующее изменение, предусматривающее добавление в подпункт 1 (b) слова "держатель".
Since it was the General Assembly that must decide on any such change in format, she asked whether the Secretary-General intended to submit his report only after the General Assembly had reached a decision. Поскольку такое изменение формата доклада требует одобрения Генеральной Ассамблеи, она спрашивает, намерен ли Генеральный секретарь представить свой доклад только после того, как Генеральная Ассамблея примет решение по этому вопросу.
EMEP needs to take into account that over the next decades, the air quality development can have an impact on and be influenced by, climate variability and change. ЕМЕП должна учитывать, что на протяжении предстоящих десятилетий меняющееся качество воздуха может влиять на климатическую изменчивость и изменение климата и в свою очередь подвергаться влиянию этих явлений.
It seems that the actual intention of the unilateralists to return to the United Nations system does not stem from any real change in their approach; rather it signifies a shift in how they employ the means required. Как представляется, подлинное намерение сторонников односторонних усилий вернуться в систему Организации Объединенных Наций не проистекает из каких-либо реальных перемен в их подходе; скорее оно означает изменение методики использования необходимых средств.
While "serious harm" is defined as "significant adverse change in the marine environment", "damage" is left undefined. В то время как «серьезный вред» определен «как значительное неблагоприятное изменение морской среды», понятие «ущерб» не определяется вообще.
The Advisory Committee welcomed the consolidation of the resident auditor posts under the support account and trusted that that change would strengthen the supervision and management of resident auditors by OIOS. Консультативный комитет приветствует объединение должностей ревизоров-резидентов по вспомогательному счету и надеется, что это изменение усилит контроль УСВН за ревизорами-резидентами и улучшит управление их деятельностью.
With respect to the post of Deputy Force Commander, it recommended that the decision on the method of funding should be deferred so as to enable the Secretariat to justify the proposed change when the UNAMSIL estimates for 2001-2002 were examined later in 2001. Что касается должности заместителя Командующего Силами, то Комитет рекомендовал отложить принятие решения по вопросу о методе финансирования, с тем чтобы Секретариат мог обосновать предлагаемое изменение, когда осенью 2001 года будет рассматриваться бюджет МООНСЛ на 2001-2002 годы.
Health education, with an emphasis on behavioural change, is directed at all segments of the population, including workers, employers, adolescents, schoolchildren and police officers and other uniformed services. Просвещение в области здорового образа жизни, с особым упором на изменение поведенческих норм, нацелено на все сегменты общества, включая рабочих, работодателей, подростков, школьников, а также полицейских и представителей других подобных служб.
The decision was taken by Kuwait out of the conviction that change was necessary to eliminate any provision that may have been interpreted as a form of discrimination. Это решение было принято Кувейтом исходя из убеждения в том, что такое изменение необходимо для исключения любого положения, которое могло бы быть истолковано как форма дискриминации.
Increases in wages are determined by changes to the Retail Price Index (RPI) which measures the relative change in the level of prices paid for a specific basket of goods and services by an average household. Повышение заработной платы производится в соответствии с изменениями индекса розничных цен (ИРЦ), при помощи которого измеряется относительное изменение уровня стоимости конкретной корзины товаров и услуг для среднего домашнего хозяйства.
Among other things, this reflected an important change that had emerged already in 2001 but which became dominant in 2002, namely, a shift from external to domestic sources of growth. Среди прочего, это отражает важное изменение, возникшее еще в 2001 году, однако ставшее доминирующим в 2002 году, а именно переход с внешних на внутренние источники роста.
Any strategy of reform or change in the sector needs to deal effectively with the private sector and create an investment climate that encourages the flow of environmentally and socially responsible private finances into forestry. В рамках любой стратегии, направленной на реформирование или изменение этого сектора, необходимо должным образом учитывать роль частного сектора и создавать такие условия для капиталовложений, которые способствовали бы притоку частных финансовых ресурсов в сектор лесоводства на основе обеспечения охраны окружающей среды и социальной ответственности.
The Special Rapporteur had the opportunity to visit the Sudan at a very interesting time, characterized mainly by the peace negotiations and the expectations it raised, as well as progressive change in the international context following, among other things, the events of 11 September 2001. Специальный докладчик осуществил поездку в Судан в весьма насыщенное событиями время, главными из которых были мирные переговоры и вызванные ими ожидания, а также поступательное изменение международного контекста, в частности после событий 11 сентября 2001 года.
Any interpretation of the variations in weightings between 2000-2001 and 2002, as well as in the related indices, therefore has to take account of this change in the sample size. При интерпретации вариации весов в период 2000/2001 и 2002 годов, а также связанных с ними индексов необходимо также учитывать данное изменение объема выборки.
The key change implied in the PRSP process is that donors and lenders should no longer base their support for a country's development strategy on whether or not external agencies agree with it. Основное изменение, заложенное в процессе ДССПН, заключается в том, что доноры и кредиторы не должны более обусловливать свою поддержку стратегии развития какой-либо страны с согласием с ней со стороны внешних учреждений.
This change - coupled with the increasingly shorter duration of its business acquisition and reductions in delivery budgets owing to political and economic upheavals experienced in many of the countries where UNOPS has major operations - has made forecasting beyond a one-year horizon extremely difficult. Данное изменение - в совокупности со значительным более коротким сроком приобретений в ходе его работы и сокращением бюджетов на исполнение проектов ввиду политических и экономических потрясений во многих странах, в которых ЮНОПС осуществляет крупные операции - серьезно затруднило прогнозирование на период более одного года.
The decrease in the number of NGO representatives in March 2002, which reflected a change in registration criteria and new conditions for issuing visa, was reversed in 2003. «Число представителей НПО, сократившееся в марте 2002 года, в чем нашли свое отражение изменение в критериях регистрации и новые условия выдачи виз, вновь возросло в 2003 году».
The report underlines that the use of some methods or means of war prohibited under international humanitarian law and a change in strategy by the illegal armed groups, have done much to aggravate the armed conflict. В докладе отмечается обострение вооруженного конфликта, которому в немалой степени способствуют методы и средства ведения войны, запрещенные международным гуманитарным правом, а также изменение стратегии незаконных вооруженных групп.
As an example will a change of the activity code from the manufacturing sector to the service sector nearly always cause a thorough study? Так, например, изменение кода вида деятельности с сектора обрабатывающей промышленности на сектор услуг практически во всех случаях предполагает проведение тщательной проверки.
The change in the new scale should not be more than the lesser of: Изменение ставки в новой шкале не должно превышать меньшего из следующих двух показателей:
That assumption is, of course, an oversimplification but a change in methodology would require more accurate information on the actual use of the regular budgets of specialized agencies for development cooperation purposes, and a thorough revision of the statistics used until 2003 by the Secretariat. Это предположение, разумеется, является чрезмерно упрощенным, а изменение в методологии потребует более точной информации о фактическом использовании регулярных бюджетов специализированных учреждений на цели сотрудничества в области развития и основательного пересмотра статистических данных, использовавшихся Секретариатом до 2003 года.
Experience at the sixty-seventh, sixty-eighth and sixty-ninth sessions has demonstrated that the change has been fully justified in practice. Как показали итоги шестьдесят седьмой, шестьдесят восьмой и шестьдесят девятой сессий, это изменение полностью оправдало себя на практике.
The restructuring of DPKO was not only a response to the increased demand for peacekeeping operations, but a reflection of the fundamental change in the nature of armed conflict in the twenty-first century. Реорганизация ДОПМ не только является ответом на возросшие потребности в операциях по поддержанию мира, но и отражает принципиальное изменение характера вооруженного конфликта в ХХI веке.
The delegation of the EC announced that the European network of excellence for atmospheric composition change considered providing a broader scientific support to the Task Force on Measurements and Modelling. Делегация Европейского союза сообщила, что программа ЕС "Изменение состава атмосферы: европейская сеть" рассмотрела возможности оказания более широкой научной поддержки Целевой группе по измерениям и разработке моделей.