Cost parameters: change in budgeted average Mission salary costs for international staff |
Параметры расходов: изменение в предусмотренных бюджетом расходах на оклады работающих в миссии международных сотрудников |
A ( ) next to item number indicates a change in definition of product from previous questionnaire. |
Значок звездочка ( ) рядом с номером продукта означает изменение в определении продукта по сравнению с предыдущим вопросником. |
In the Advisory Committee's view, the Secretary-General's proposal for streamlining contractual arrangements represents a fundamental change that addresses many of the problems cited above. |
По мнению Консультативного комитета, предложение Генерального секретаря относительно упорядочения системы контрактов представляет собой кардинальное изменение, направленное на решение многих вышеупомянутых проблем. |
Percentage change in forest land area in the last 10 years |
Изменение площади лесных массивов за последние 10 лет (в процентах) |
It was important that the Committee should be able to refer to that position when discussing such matters, in particular where a change of position was likely. |
Очень важно, чтобы Комитет имел возможность ссылаться на эту позицию при обсуждении подобных вопросов, особенно тогда, когда возможно изменение позиции. |
In 1999 an important methodological change was also made in the balance of payments area in the context of the GDDS. |
В 1999 году в контексте ОСРД было также внесено важное методологическое изменение в методику составления платежного баланса. |
To promote organizational culture change and assist in building present and future human resources capacity by identifying needs and developing targeted training programmes to build essential skills and competencies. |
Стимулировать изменение организационной культуры и оказывать содействие в наращивании нынешнего и будущего потенциала в области людских ресурсов посредством определения потребностей и разработки целенаправленных программ профессиональной подготовки для формирования существенных навыков и умений. |
A notable change has been the establishment in 2002 of a new programme for nuclear safety and security, which is 90 per cent funded from extrabudgetary resources. |
Заметное изменение связано с учреждением в 2002 году новой программы по ядерной безопасности, которая на 90% финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
The Dutch government's decision to rely on fundamental change of circumstances in order to suspend its treaty with Surinam seems to imply a preference for other concepts. |
Решение голландского правительства сослаться на коренное изменение обстоятельств для приостановления действия своего договора с Суринамом, как представляется, подразумевает предпочтение других концепций. |
She argues that the change in interpretation constitutes arbitrary disregard for a bilateral treaty signed by Spain and is not based on reasonable and objective grounds. |
Она также утверждает, что изменение в толковании представляет собой произвольное несоблюдение двустороннего договора, подписанного Испанией, которое не подкрепляется разумными и объективными критериями. |
It would be an extraordinarily arbitrary action on the part of the Committee to change the rules of procedure in the course of the current session without giving States parties due notice. |
Изменение правил процедуры в ходе нынешней сессии без надлежащего уведомления государств-участников было бы со стороны Комитета крайне произвольным действием. |
As to the status of women, the Kyrgyz delegation had said that attitudes must change for the situation to improve. |
В контексте вопроса о положении женщины кыргызская делегация заявила, что в целях улучшения ситуации в этой области необходимо изменение общественного менталитета. |
The centres also provide workshops on topics such as career change, networking, preparing job applications, competency-based interviews and reputation management. |
Центры проводят также практикумы по таким темам, как изменение карьеры, расширение сети контактов, подготовка заявлений на должность, проведение собеседований с учетом профессиональных качеств и управление репутацией. |
Their work is aided by such favourable conditions as the establishment of individual and collective freedoms, a change in the relationship between the State and the citizens and the promotion of decentralization. |
Их деятельности способствуют такие благоприятные условия, как соблюдение индивидуальных и коллективных свобод, изменение взаимоотношений между государством и его гражданами и поощрение децентрализации. |
No automatic change of nationality was envisaged as a result of the territorial exchange (and no provision on nationality was included in the Treaty). |
В результате территориальных обменов автоматическое изменение гражданства не предусматривалось (и в этот Договор положения о гражданстве включены не были). |
It was also pointed out that in most practical circumstances domestic law allowed for a change in the place of payment for domestic assignments. |
Кроме того, было указано, что на практике в большинстве случаев внутреннее законодательство допускает изменение места платежа в случае внутренних уступок. |
In order to reflect that change of emphasis, the following words were proposed: |
С тем чтобы отразить это изменение в направленности, была предложена следующая формулировка: |
Even if the results on the ground in Africa don't yet look spectacular to outsiders, the change in attitude is real. |
И даже если результаты в Африке все еще не кажутся впечатляющими широкой общественности, изменение в отношении реально. |
Some studies contend that within individual countries there has been little or no change in income distribution or levels of income inequality in decades. |
В некоторых исследованиях содержится утверждение о том, что в отдельных странах произошло незначительное изменение или вообще не было изменений в распределении доходов или уровне неравенства доходов за целые десятилетия. |
We note with concern the change in warfare strategies, which deliberately target civilians or use civilians to achieve military objectives. |
Мы с озабоченностью отмечаем, что произошло изменение военных стратегий, которые сейчас преднамеренно нацелены против гражданских лиц или предусматривают их использование в военных целях. |
But there are many examples where such change was sudden and violent - the French and Russian Revolutions, for example. |
В то же время существует множество примеров, когда такое изменение было внезапным и жестоким, например Французская революция и революция в России. |
In Hungary also, the change in the economic and political regime had left the Roma with few opportunities because of their lack of qualifications. |
Аналогичным образом, и в Венгрии изменение экономического и политического строя оставило рома без особых возможностей в силу отсутствия у них необходимой квалификации. |
Should the concern of the United States Government be regarded as a change of heart? |
Следует ли рассматривать озабоченность правительства Соединенных Штатов как изменение позиции? |
It is extremely clear to us that the sole goal of these forces is to overthrow the legally elected Government and to forcibly change the State structure of the Republic of Uzbekistan. |
Для нас предельно ясно, что единственной целью таких сил является свержение законно избранного правительства, насильственное изменение государственного строя Республики Узбекистан. |
A legal tradition vastly different from the West, and decades of Maoist rule before the Deng era, make rapid change in Chinese legal institutions impossible. |
Правовая традиция Китая очень отличается от западной, и десятилетия маоистского правления перед началом эры Дена, сделали невозможным быстрое изменение китайских правовых институтов. |